Успеть до захода солнца
Часть 32 из 99 Информация о книге
– Ну, я ведь знаю, где у меня губы. Бодин тоже знала, где они у нее, но ей хотелось научиться такому трюку. – Значит, ты никогда не была в «Биге»? Никогда? – Если мне надо поесть в Миссуле, я обычно покупаю салат. – Как это печально. – Бодин поднялась по ступенькам на улицу. – Ты бываешь здесь раза два в месяц, но никогда не ела лучшую пиццу в Монтане – или вообще в мире. Вместо ответа Джессика с сочувствием взглянула на нее: – Должна тебе напомнить, что я из Нью-Йорка. Лучше, чем в Нью-Йорке, пиццы нет нигде. – Мы посмотрим, что ты скажешь потом. – Выйдя на тротуар, Бодин положила руки на бедра и окинула взглядом маленький красивый городок с его магазинами, ресторанами, пивоварнями. – У меня нет ни одной толковой идеи, что подарить маме. – Что-нибудь подвернется. Я считала себя опытной дарительницей подарков, но по сравнению с тобой я как провинциалка. Честное слово, Бо. – Джессика взяла Бодин под руку. – Ты увеличила и раскрасила фотографии для Коры. Какая прелестная тройная рамка! Все безупречно красиво и уместно. – Рамку я купила в лавке Севены, сестры Коллена. Там есть замечательные изделия местных умельцев. Настоящие шедевры. – Я люблю эту лавку! Неужели ее держит сестра Коллена? – Да, она и ее бесподобный муж. – Я не раз оставляла там все деньги с моей кредитки. Но те фотографии в рамке – замечательный подарок. – Свадебное фото, на котором она с дедом, потом еще одна, прелестная, где они с дедом и с моей мамой. Дед нежно обнимает их обеих. Правда, третье фото может чуточку испортить настроение. На нем бабушка с мамой и годовалой Элис. Джессика ничего не сказала, и Бодин добавила: – Ты можешь задать мне вопрос. – Я уже поняла, что вы по-разному относитесь к Элис и что она убежала из дома еще совсем девчонкой. – В день маминой свадьбы. Просто сбежала, оставив дурацкую коротенькую записку, судя по которой, она взяла один из пикапов. Отправилась в Калифорнию, чтобы стать кинозвездой. – Бодин вздохнула, подняв глаза к небу. – Я знаю, что она сначала прислала несколько открыток, потом замолчала. Ни слова, даже ее овдовевшей матери. Поскольку дверца семейной тайны приоткрылась, Джессика полюбопытствовала еще немного: – Вероятно, ее пытались разыскать? – Мы стараемся не говорить об этом, чтобы не расстраивать Кору и не ссорить ее с матерью. Я не могу осуждать прабабушку за то, что она сердится на Элис. Конечно, ей тяжело видеть горе и страдания родной дочери. Но и чувства Коры мне тоже понятны. Они прошли мимо мужчины в вязаных гетрах с изображением оленя и с бубенчиками на шее. – Элис – ее дочка, как и моя мама. Маме тяжело, поскольку она как бы оказалась между ними. В доме почти не говорят об этом, но мы, дети, все же в курсе, что бабушка нанимала детектива и он нашел где-то в Неваде брошенный пикап. А Элис исчезла. При желании это нетрудно сделать. – Жестоко по отношению к Коре, – посочувствовала Джессика. – Еще бы. Прабабушке не очень понравится мой подарок для Коры, но я уже придумала, как это компенсировать. Я нашла крестильную рубашку, сшитую для нее ее собственной бабушкой, отреставрировала и поместила в рамку. – Роскошная работа, а к ней фотографии всех младенцев, которых крестили в ней. Гениально! Бодин остановилась у входа в один из магазинчиков. – У меня бывают озарения. А вообще, я часто думаю, что если когда-нибудь встречу Элис Бодин, то просто врежу ей разок, и все. Этого будет достаточно. Давай зайдем сюда. Может, и найдется что-то интересное. Там им ничего не приглянулось, зато в лавке Севены их ждала удача. – Надо было сразу сюда зайти. Я надеялась, что увижу тут Севену. – Я бываю тут каждый раз, когда приезжаю в Миссулу. Вероятно, я уже видела ее. – Представляешь, она беременна. – Да? Как чудесно! И я рада, что теперь знаю еще кого-то в Монтане. Бодин взяла в руки шикарную дамскую сумочку-клатч из страусиной кожи. – Это для Сол. Лиловый цвет – ее любимый, а сама она никогда не купит себе такую вещь. Скажет, что непрактичная. – Может, и так, зато красивая. – Мы приедем сюда с Сол. Она любит такие девчоночьи вещи. – Многие из нас любят, вот и Челси тоже. Я куплю ей этот шарф. Бодин посмотрела на него – он выглядел как небо Монтаны на закате. – Симпатичный, но шею не согреет. – Он не для этого. – Джессика накинула шарф на шею, перекрутила, завязала и стала выглядеть как модель на странице модного журнала. – Как ты все это делаешь, не глядя? И не говори, что ты знаешь, где у тебя шея. – Просто бесконечно долго тренировалась завязывать шарфы. – Но Джессика все же подошла к зеркалу и провела пальцами по тонкому, нежному шелку. – Я хочу себе такой же, значит, это хороший подарок. – А я никогда не купила бы ни одного подарка, если бы руководствовалась этим. Я просто… О! – Что такое? О, картина. Это ваш дом, правда? – Да, дом на ранчо. Снег на горных вершинах, на самых высоких, и осенние цветы на клумбах и в горшках. Деревья гинкго стали золотыми. Продавщица, заметив интерес покупательниц, подошла к ним. – Это работа одной из наших местных художниц. Мне нравятся трепетный цвет гинкго, замечательные, плавные очертания ранчо и порозовевшее небо за горами. Так и хочется сесть на старую скамью под деревьями и полюбоваться закатом. – Как художница назвала картину? – «Безмятежный покой». По-моему, подходит. Это ранчо Бодин. Семья владеет им и комплексом «Бодин резорт» – одним из лучших мест для отдыха в нашем штате. Семья живет там, в часе езды от Миссулы, уже несколько поколений. – Так и видишь и загон за углом, и Честера, спящего на передней веранде. Нашу собаку, – сказала Бодин продавщице. – Я живу в этом доме. Я Бодин Лонгбоу. – Она протянула ей руку. Продавщица вспыхнула от смущения и радости и схватила руку Бодин: – Боже мой! И вы слушали, как я объясняла вам это. Рада познакомиться, мисс Лонгбоу. Сташа – художница – подпрыгнет от радости до луны, узнав, что вы одобрили ее картину. – Надеюсь, она обрадуется, когда я куплю ее картину. Подарю матери на Рождество. Можете передать Сташе, что я восхищена ее работой и что лучше всего ей удались гинкго. – Бодин повернулась к Джессике. – Прохладным осенним вечером на этой скамье под деревьями мой отец в первый раз поцеловал маму. – Боже мой, – снова повторила продавщица, и ее глаза наполнились слезами. – Как романтично. А это, это как знак судьбы, правда? Ой, надо позвонить Сташе. Вы не возражаете, если я позвоню прямо сейчас? – Нет, конечно. Когда мама поделилась с нами историей первого поцелуя, она сказала, что ей тогда показалось, будто весь мир стал золотым, как эти листья над головой. Можете рассказать об этом художнице. Тут уж продавщица полезла в карман за платочком. – Сколько времени ей потребуется, чтобы нарисовать их на картине? – спросила Джессика, но тут же спохватилась: – Простите, я просто подумала вслух. – Господи, Джесси, это потрясающая идея, черт побери! Сможет она это сделать? – спросила Бодин. – Просто нарисовать человеческие фигуры, видные издалека. Я могу привезти фотографии моих родителей, но она вовсе не должна писать портреты. – Я уже звоню ей. Она живет в городе. Я звоню ей. О господи. – Джессика. – Бодин обняла ее за плечи. – Я нашла превосходный подарок, и ты помогла мне в полной мере. Мама будет в восторге. Просто в восторге. Я покупаю пиццу. Бодин любила делать покупки – иногда – с матерью, с бабушками. Вместе со всеми или с одной из них, хотя иногда ей казалось, что мать, к примеру, охотясь за черной сумочкой, считает себя обязанной пересмотреть море сумок, прежде чем решиться на покупку. А сейчас Бодин невольно признала, что экскурсия с Джессикой и необыкновенный успех превзошли все. Она купила забавные подарки – особенно ей понравились мужские носки с ковбоем, одетым только в сапоги, шляпу и белые колготки. Зардевшись от удовольствия, Бодин поддалась на уговоры опытной Джессики и в результате купила себе красную кожаную жилетку – обычно она избегала этот цвет, – а под нее белую рубашку с красивыми манжетами и новую губную помаду (хотя часто забывала красить губы). Плюс к этому Бодин могла позволить себе пару кусков пиццы в «Биге», чтобы увенчать ими этот очень удачный день. Бодин съела кусочек и взглянула на Джессику: – Ну как? – Хорошая. – Джессика откусила еще и стала не спеша пережевывать, оценивая. – В самом деле хорошая пицца. – Вот я и говорю. Хотя я не понимаю, зачем тебе столько шпината. – Полезно и вкусно. А ты права, хотя… Конечно, пицца превосходная, но… Бодин помахала пальцем в воздухе. – Это просто твое нью-йоркское упрямство. – Когда-нибудь мы с тобой прошвырнемся по Нью-Йорку и устроим шопинг там. – Да, обязательно. – Бодин засмеялась. – Я постараюсь найти такую возможность. И когда найду, отведу тебя в «Ломбарди». Впрочем… – Джессика съела еще немного пиццы. – Хочу признаться, что теперь, узнав это место, я буду намного меньше скучать по Нью-Йорку.