В шаге от соблазна
Часть 5 из 7 Информация о книге
– Мистер Локк? – осведомился он с сильным британским акцентом. – Да. А вы, должно быть, мистер Рассел? – Ной повернулся к Лили: – Я предупредил, что мы приедем. Не хотел, чтобы пришлось ждать. – Вам не пришлось бы. Я понимаю, что вы занятой человек, мистер Локк. – Он тоже повернулся к Лили, и улыбка его потеплела. – А это, без сомнения, будущая миссис Локк. – Он осторожно пожал ей руку, как будто она была из тонкого китайского фарфора. – Да. Совсем скоро я стану Лили Локк. – Лили нервно улыбнулась Ною. Он явно тоже почувствовал себя не в своей тарелке, услышав сочетание ее имени и своей фамилии. Вслед за мистером Расселом они прошли к витрине в середине магазина. Тот показал обшитую бархатом полку, на которой сверкала бриллиантами по крайней мере дюжина обручальных колец. – Я взял на себя смелость подобрать для начала несколько экземпляров. Вы же предпочитаете платину, верно? И камень больше карата? И кольцо должно быть особенным, но так, чтобы не ждать? Ной кивнул. Конечно, он предпочел бы сделать кольцо на заказ, но времени на это не было. – Да, все правильно. Мы не хотим ждать. – Он положил ладонь на спину Лили. – Ну, что скажешь? Она наклонилась над прилавком, глядя на кольца, но не притронулась ни к одному. Потом повернулась к Ною, в глазах ее читалась паника. – Они все такие большие. – Да… – Ной, похоже, несколько растерялся. – Милая. Мы ведь это уже обсуждали. Помнишь? Я хочу подарить тебе действительно красивое кольцо. Кольцо такое же восхитительное, как ты сама. – Романтичные парни же обычно говорят что-то вроде этого, верно? – Но они немного… экстравагантные? Он помотал головой и мягко, насколько мог, возразил: – Нет, вовсе нет. Мистер Рассел негромко кашлянул. – Некоторые кольца недостаточно хорошо начищены. Я вас оставлю на несколько минут, чтобы отполировать их, а вы пока переговорите. – Вот что значит опыт! Похоже, разногласия по поводу колец у влюбленных возникают нередко. – Я скоро вернусь. Едва мистер Рассел удалился, прихватив с собой кольца, Лили возмутилась: – Они слишком дорогие, Ной! От компенсации сверх условленного одного процента я бы не отказалась, но я вовсе не хочу бессовестно пользоваться вашей с Сойером щедростью. – Это очень мило, но тебе надо думать обо мне и моей семье. Люди ожидают увидеть на пальчике невесты Ноя Локка огромное дорогущее кольцо. Видела, какое Сойер подарил Кендалл? – Как-то неестественно это выглядит – демонстрировать свою любовь посредством размера обручального кольца. – Не любовь, а размер бумажника. По поводу любви люди сделают выводы сами. Доверься мне. Когда мы приедем на свадьбу, надо, чтобы все были ослеплены размером и роскошью кольца. Маленькое колечко вызовет подозрения насчет помолвки, а этого мы допустить не можем. Лили длинно выдохнула через нос и оглядела магазин, качая головой. – Знаешь, я удивлена, что у семейства Локк нет тайника, в котором они хранят фамильные драгоценности. Не может быть, чтобы Локки не передавали их от поколения к поколению. С фамильным кольцом было бы куда проще – мне ничего не стоило бы вернуть его, когда этот фарс закончится. Ною не понравилось, что Лили говорит о его семье и ее истории в таком духе. Да, им повезло разбогатеть, но Локки пережили немало утрат и горестей. – Нет у нас никакого тайника с драгоценностями. Есть одно кольцо с сапфиром. Его подарил мой отец моей матери. Потом оно перешло ко мне. – Как мило. – Оно очень красивое. Большой овальный сапфир окружен бриллиантами, – медленно, как-то с трудом проговорил Ной. Больше двадцати лет назад он потерял мать, но до сих пор скучал по ней. Да еще никак не мог забыть слова, с которыми отец передал ему кольцо: «Если встретишь ту самую женщину, отдашь ей это кольцо, когда попросишь выйти за тебя замуж. Но я не уверен, что такое случится – ты очень похож на меня». – Не думаю, что оно подходит для нашего предприятия. Лили стушевалась и сникла. – Да, конечно. Прости. Я об этом не подумала. Ной тут же осознал, что слова его прозвучали не слишком приятно. – Подожди. Я не то имел в виду. Лили отмахнулась, не глядя на него. – Нет. Все нормально. Я понимаю, Ной. Правда. К ним подошел мистер Рассел. – Ну вот. Теперь все в порядке. Дискуссия на тему «Размер имеет значение» завершена? – Он подмигнул Лили, и она тихо рассмеялась. – Да, конечно. – Склонившись над витриной, она задумчиво приложила большой палец к нижней губе. – Пожалуй, я померяю вот это… Мистер Рассел достал кольцо и осторожно надел Лили на безымянный палец левой руки. Она чуть покрутила его и вытянула вперед руку так, чтобы Ной мог полюбоваться кольцом. – Что скажешь? Кольцо на ручке Лили смотрелось великолепно. – Квадратный бриллиант чуть меньше двух с половиной карат, в платине, разумеется. И еще мелкие камни общим весом два карата, – сообщил мистер Рассел. – Я скажу точнее, если позволите взять его. – Нет-нет, спасибо. Прекрасное кольцо. – Что ж, раз Лили выбрала его – так тому и быть. – Мы его берем. – Уверены? Не хотите ли примерить другие? – поинтересовался мистер Рассел. – Подходит ли вам по размеру? Лили пожала плечами. – Да, вполне. Мне оно нравится. – Что ж, прекрасно. Вы, без сомнения, женщина, которая знает, чего хочет. – Он одарил ее широкой улыбкой. – И это действительно так. Некоторые пары проводят здесь по нескольку часов… Что же, займусь оформлением, – объявил мистер Рассел, но уходить не спешил, словно ждал момента, свидетелем которого он был уже много раз. Лили снова продемонстрировала Ною кольцо на руке. – Мне оно очень нравится, дорогой. Правда. И тут Ной вспомнил об их представлении и заглянул ей в глаза. Но нет, сейчас перед ним была привычная… бизнес-Лили. И ни следа той, что совсем недавно целовалась с ним в машине. – Отлично. Я рад. – Он наклонился и поцеловал ее. Она нежно ответила на его поцелуй, но вовсе без той страсти, что бушевала между ними всего несколько минут назад. Мистер Рассел удовлетворенно улыбнулся и оставил их. Вскоре он вернулся с сертификатом на бриллианты, фирменной голубой коробочкой от Тиффани и счетом, который Ной оплатил кредитной картой, искренне надеясь, что выглядит и ведет себя как положено жениху. Из магазина они вышли рука об руку. Едва уселись в машину, Ной виновато сказал: – Извини меня за те слова о мамином кольце. – Да ладно тебе, Ной. Я все понимаю. Наше соглашение не настоящее, и мы оба знали, на что идем. – Она вытянула руку и покрутила ею, любуясь сверкающими бриллиантами. – Вот, теперь у меня есть доказательство. Глава 4 Фотографии, на которых был запечатлен поцелуй Ноя и Лили в бутике Тиффани, ждать себя не заставили. Они появились в Интернете меньше чем через час. Они обедали в ресторане, в отдельной кабинке, когда на телефон Ноя пришло сообщение от Сойера: «Кендалл кинула ссылку на фото, где вы выбираете кольцо. Не знаю, радоваться или печалиться, но вы уже на первых полосах». Лили придвинулась к Ною поближе. Она уже начала привыкать быть рядом с ним, и это было так легко и приятно! Вдыхать аромат его парфюма с цитрусовыми нотками, дотрагиваться до него, когда вздумается. Ной продемонстрировал ей доказательства их широкой, хотя и сомнительной, славы. Их фото было на первых страницах всех светских интернет-сплетников. Вот они целуются в самом известном и дорогом ювелирном магазине в мире. Просто фантастика! Она, Лили Фостер, девушка из самой обычной семьи из Филадельфии, делает нечто из ряда вон выходящее. – Ой… – Нравится? – Все это как-то… – Лили замялась, ей стало немного нехорошо. Не то чтобы события вышли из-под контроля. Но ей не нравилось, что ее личная жизнь в одночасье стала достоянием общественности. Что посторонние люди – вот прямо сейчас, возможно, обсуждают ее. Она вдруг осознала по-настоящему, как неприятно было Ною оказаться героем того скандального видео в Интернете. – Как же? – Как-то странно. Почему другим людям есть дело до наших отношений? Выглядеть наивной ей совсем не хотелось, но при этом претила мысль о том, что взаимоотношения двоих людей вот так просто выставляются напоказ перед миллионами незнакомцев. – Теперь понимаешь, что я почувствовал, когда вышло то видео? Сейчас мы хотя бы ждали огласки. Куда хуже, когда такое происходит внезапно. Лили вздохнула и снова посмотрела на фото. Похоже, заработать свою крошечную долю в «Локк и Локк» будет не так-то просто, как ей казалось вначале. – Думаешь, нам придется продолжать подкармливать желтую прессу? Ной сделал хороший глоток коктейля «Олд фешен», который он заказал к сэндвичу со стейком и жареному картофелю. – По идее, этого должно хватить, чтобы наша затея сработала. Нам ведь нужно, чтобы Ханна-форт узнал о нашей помолвке и поверил в нее прежде, чем мы появимся на свадьбе его дочери. Она понимающе улыбнулась и кивнула: – Ладно. Выражение его лица смягчилось. – Ты сказала «ладно»? Я не ослышался? Мне показалось, что шумиха тебе изрядно досаждает.