Во всем виновата книга
Часть 90 из 93 Информация о книге
HUAC (House Un-American Activities Committee) – Комиссия по расследованию антиамериканской деятельности. Прилагательное «un-american» в юридическом смысле означает не антиамериканскую, а «неамериканскую» деятельность, т. е. финансируемую из-за рубежа. 30 Отечественный фронт – партия, основанная в 1933 г. тогдашним канцлером Энгельбертом Дольфусом и несколько лет занимавшая монопольное положение в австрийской политике. 31 Отлично (нем.). 32 Призыв осваивать территории Запада, с которым обратился к молодым американцам журналист Х. Грили в редакционной статье газеты «Нью-Йорк трибьюн» от 13 июля 1865 г. 33 Джон Маккрей. На полях Фландрии (пер. И. Мерлинова). 34 Квинт Гораций Флакк. Сатиры (пер. М. Дмитриева). 35 Тропа Санта-Фе – название маршрута через центральную часть США, существовавшего в XIX в. и связывавшего Франклин, штат Миссури, с Санта-Фе, штат Нью-Мексико. 36 Дэниел Бун (1734–1820) – американский первопоселенец и охотник, один из первых национальных героев США. 37 Герои рассказа обсуждают роман американского писателя Джона Ирвинга «Мир глазами Гарпа», опубликованный в 1978 г. В романе сначала собака кусает Гарпа, а позже – он ее. 38 Здесь обыгрывается название города: Good Advice переводится как «добрый совет», а издание называется «The Good Adviser». 39 Хорас Грили (1811–1872) – американский журналист и политический деятель, совместный кандидат от Либерально-республиканской и Демократической партий на президентских выборах 1872 г. 40 100 градусов по Фаренгейту соответствуют примерно 38 градусам по шкале Цельсия. 41 Кловис – культура каменного века, существовавшая в Северной и Центральной Америке приблизительно 12–14 тысячелетий назад. 42 Система библиотечной каталогизации, предложенная в 1873 г. американским библиотекарем Мелвилом Дьюи.