Возьми меня за руку
Часть 3 из 61 Информация о книге
Бат, конечно, никогда не бывал особенно тихим, но летом в пятницу в районе полудня это был настоящий ад. Буйство торговли. Толкотня туристов и уличных музыкантов, группки болтающихся без дела подростков. Работники гостиниц — в основном из континентальной Европы и Южной Америки — выскакивали на обеденный перерыв. Из кафе, баров и магазинов текли бесконечные потоки людей. Там и сям виднелись истинные обитатели Бата, кормильцы Джо: наркоманы, склоненные над очередной дозой; карманники, орудующие в толпе. Мелкие преступники, без которых немыслим город, его паразиты. Вырвавшись из пешеходного затора перед залами собраний, Джо скользнула в боковую улочку с длинной чередой пристегнутых к поручню велосипедов. Вот и шляпный магазин. Вначале Джо показалось, что он закрыт, но, когда она толкнула дверь, та отворилась, тихонько звякнув колокольчиком. За прилавком стоял, сгорбившись, невысокий и очень пожилой мужчина с роскошной седой шевелюрой. — Приветствую вас! — сказал он. Джо улыбнулась этой неожиданной галантности, но ответить не успела, потому что у нее снова зазвонил телефон. На этот раз вибрация была другой. — Прошу прощения! — сказала она и вышла на улицу, чтобы принять звонок. — Почему не берешь трубку? — спросил Роб Бриджес, ее коллега старший инспектор. — Бен уже час не может тебе дозвониться. К Джо не сразу вернулось самообладание. — Я с мамой, — ответила она. — В журнале записано. Бриджес вздохнул: — Ладно. Говорить можешь? — Что стряслось? — У нас тело. Брэдфорд-на-Эйвоне. Ребенок. Джо посмотрела на свое отражение в витрине магазина и шумно сглотнула. — Продолжай. — Из Долины Темзы уже кого-то направили, но мне нужно, чтобы туда поехала ты. — При чем тут Долина Темзы? — Что-то там с особыми приметами. Они думают, что это кто-то из их пропавших без вести. — Сбрасывай адрес, — сказала Джо. — Перезвоню, когда выеду. Она дала отбой. Подарок Полу подождет. * * * Три минуты ушло на то, чтобы вернуться к машине, еще семь, чтобы выехать с парковки. Параллельно Джо вбила адрес, но, судя по картинке навигатора, путь ее лежал в чистое поле. Брэдфорд-на-Эйвоне был процветающим торговым городком километрах в восьми от Бата: дома сплошь из котсуолдского камня и магазины, которые никогда не были Джо по карману. Такие уголки нравились ее матери — до того, как ее мир сжался до четырех стен комнаты в пансионате для престарелых. Не успела Джо выехать на трассу, как у нее снова зазвонил телефон. Бен. На этот раз она ответила по громкой связи. — Уже еду, — сказала она. — Что с твоей мамой? — без лишних предисловий спросил он. — Да все как всегда, — жизнерадостно ответила Джо. — Ей много лет. Я возила ее к врачу. — Да ладно? Ты не брала трубку, и я позвонил ей в пансионат. Она там. А ты нет. Они не помнят, когда ты последний раз приезжала. Черт. — Нужно было звонить мне с рабочего. Он помолчал несколько секунд, потом спросил, чуть мягче: — Можем потом поговорить? Джо крепче стиснула руль. — Все уже сказано. — Джо, ты уже который месяц избегаешь разговора. Так не может продолжаться вечно. — Не о чем тут говорить, — ответила она. — Разошлись, и точка. Дай трубку Робу. — Он уже тоже выехал. — Значит, сам введи меня в курс дела. Бен взял себя в руки и рассказал подробности. В районе Фроум-Роуд на территории заброшенного дома раскопали скелет. Останки обнаружили у насосной станции спущенного бассейна. Судя по размеру, это может быть только ребенок. — Какие-то данные о времени, когда этот бассейн поставили? — спросила Джо. Навигатор утверждал, что она будет на месте через двадцать одну минуту. — Пытаемся выяснить, но пока даже хозяев собственности не установили. Дом уже восемнадцать месяцев стоит в руинах. Похоже, из-за замыкания случился пожар. — А с чего они взяли, что это оксфордский пропавший без вести? — Кое-что из одежды перекликается со старым досье, — ответил Бен. — Футболка «Ливерпуля». Нога сама собой коснулась тормозной педали, и за спиной раздался гудок, а в зеркале заднего вида резко приблизилась чья-то «БМВ». — Ты в порядке? — спросил Бен. — Буду на месте через пятнадцать минут, — сказала Джо. Она нажала на газ, и двигатель взревел в унисон с ее бешено колотившимся сердцем. Глава 2 Над рядами живой изгороди вдоль трассы B3109 нависал огромный баннер строительной компании «Хановер хоумс», обещавший на этом месте здание на 240 квартир «для местного сообщества». Оставалось только гадать, что подразумевается под местным сообществом в такой глухомани. Асфальт был заляпан грязью из-за работавшей на стройке техники, а когда Джо съехала с трассы, ее маленькая машина затряслась и запрыгала по выбоинам в окаменевшей земле. Дождя не было которую неделю, и синоптики говорили, что это лето уже бьет все рекорды засушливости. Джо проехала пару времянок, несколько рядов строительных лесов и бетономешалку. Рядом с ярко-красным «вольво» ее начальника Роба Бриджеса стояла патрульная машина в компании с потрепанной «дискавери», «тойотой» и полицейским «воксхоллом». Старший инспектор Бриджес, одетый в штатское, беседовал с женщиной в каске, делая пометки у себя в блокноте. Джо заглушила мотор и выбралась из машины. — Можно посмотреть? — с ходу попросила она. — Кто это? — поинтересовался немолодой седовласый мужчина, чей землистый цвет лица наводил на мысль, что тот перенес как минимум один сердечный приступ. Его костюм казалось, был очень плотным, возможно шерстяным, и совершенно неуместным для июля. Джо нахмурилась; кого-то он ей напоминал. — Детектив Джо Мастерс, это Гарри Ферман, — представил их Бриджес. — За домом уже работает сержант из Долины Темзы. Пожилой мужчина протянул мощную, похожую на лапу ладонь, и Джо пожала ее. — Следуйте за мной, — проговорил он. Его зубы казались немного великоваты для рта, и Джо подумала, что это, вероятно, виниры. Они поднырнули под ленту первого полицейского ограждения и двинулись между рядами одичавшей зеленой изгороди, а Джо тем временем гадала, кто этот мужчина. У него на лбу было написано «полицейский», но ведь ему явно не меньше шестидесяти. В конце подъездной аллеи показался добротный георгианский особняк. Кое-где камень остался светлым, но большую его часть измазала копоть, пятна которой сгущались в арках безрамных окон. От крыши осталась груда оголенных балок, и многие уже обрушились. У второй ленты, натянутой по периметру здания, полицейский в форме записал их данные и показал, что они могут проходить. — Кто обнаружил останки? — спросила Джо. Ферман немного запыхался. — Ковш экскаватора наткнулся на череп, когда рядом с бассейном стали рыть котлован. Ребята, должно быть, охренели. «Жаль, что его потревожили», — подумала Джо. Останки остекленных дверей в боковой стене дома вели на просторную террасу с каменными балюстрадами и лестницей, спускающейся к старому бассейну. Слева уже работала команда криминалистов из двух человек. Они накрывали место происшествия белым тентом. Джо поздоровалась с ними, и те, не снимая масок, кивнули в ответ. Худощавый мужчина чуть постарше Джо, со смуглыми, резкими чертами лица сидел на корточках неподалеку. — Вы, наверное, Мастерс, — сказал он, поднимаясь. — Зовите меня Джо. Мужчина выпрямился. — Сержант Энди Кэррик, управление полиции Долины Темзы. Рад познакомиться. Джо бросила взгляд ему за спину. Даже в потемневших и облепленных грязью костях нетрудно было угадать контуры тела. Виднелся маленький череп. Скелет был обернут полупрозрачной пленкой, благодаря которой, видимо, и сохранилась одежда — обрывок грязно-красной материи. Чемодан криминалистов стоял открытым, и Джо выудила из него одноразовые перчатки с бахилами. Облачившись в эту амуницию, она подошла ближе к телу, чтобы рассмотреть желтые буквы на футболке: логотип Crown Paints[1] — и эмблему футбольного клуба «Ливерпуль». — Вы в самом деле думаете, что это Дилан Джонс? — спросила Джо, пристально разглядывая кости. С ее точки зрения, тут вообще трудно было о чем-то судить, но ведь она не патологоанатом. Когда все очистят, будет больше информации. — Похоже на то, — сказал Ферман. — Так вы слышали об этом деле? Джо бросила на него быстрый взгляд, гадая, что он тут делает. Со здоровьем у него явно было не очень, и по возрасту он наверняка давно уже должен быть на пенсии. Но что-то подсказывало ей, что их пути когда-то пересекались. — Вроде того, — проговорила она.