Возьми меня за руку
Часть 5 из 61 Информация о книге
— У родителей удалось что-то узнать? Недоброжелатели? — Нет. Все выглядело как чистая случайность. Мы какое-то время присматривались к отцу — соседи рассказали, что тот иногда распускал руки, воспитывая сына, — но только зря потратили время. Да и зачем похищать собственного ребенка? — Хотя тогда понятно, почему Дилан позволил ему себя увести. — Мы тоже так рассуждали. Но у отца было железобетонное алиби. Он ходил на регбийный матч. От парня, заправлявшего аттракционами, — Мактевиш, вроде бы так его звали, — было мало толку. Он даже не мог дать нам точный список сотрудников, потому что многие работали без оформления. На территории успели побывать тысячи людей, ведь ярмарка стояла там неделю. Клоунский наряд окончательно нас запутал: о нем говорили только вы, а работники ярмарки уверяли, что заметили бы, если бы среди них затесался другой клоун. Мы решили, что подозреваемый надел костюм уже на месте преступления. — Ферман усмехнулся. — Патрон заставил нас проверить баки биотуалетов. Можете представить, как весело мы провели время. Нашли сумочку с косметикой: помада, румяна и прочее. Такое продается на каждом углу, концы найти нереально. — Картотека сексуальных преступлений? — Проверили всех, кто был замечен. Но такие дела начали нормально протоколировать только с 1997-го. Приходилось полагаться на сарафанное радио. — Но вы кого-то арестовали? — Ага. Думали, это он. Клеман Мэтьюз — жил примерно в километре от ярмарки. Ранее привлекался за непристойное обнажение. Алиби считай никакого. Говорил, что ни разу не ходил на ярмарку, даже близко там не был. Но, когда мы показали его фото Мактевишу, тот сказал, что точно его видел. Мы перевернули вверх дном его квартиру, по болтикам разобрали машину, пытались найти хоть что-то, что связывало бы его с Диланом. — И ничего не нашли? — Ни шиша, кроме кое-каких видосов — и те не совсем вне закона. Сейчас такие можно найти в пару кликов. Участники неопределенного возраста. Откровенно говоря, я с самого начала чувствовал, что Мэтьюз не наш клиент: не по плечу ему такое. Но сверху наседали, требовали, чтобы мы кому-то предъявили обвинение. — Ферман вздохнул. — Мы довольно жестко за него взялись, и в конце концов он признал, что пару раз проезжал мимо ярмарки. Мы тут же повесили на него всех собак. Джо ничего этого не помнила. Видимо, родители приложили все силы, чтобы скрыть от нее неприглядные подробности. — Дошло до суда? — Увы. Кроме слов Мактевиша, у нас на Мэтьюза, по сути, ничего не было. А этот мерзавец явился на заседание под мухой, в обеденное время; показания кое-как еще дал, но на перекрестном допросе развалился. Противно вспоминать. — Значит, Мэтьюза отпустили с миром? — Я бы так не сказал. Суд отпустил, а вот пресса… Журналисты прозвали его клоуном-убийцей. Местная публика не слишком обрадовалась известию, что среди них живет извращенец. — Могу себе представить. Теперь ей вспомнилось, как именно этим термином орудовали в школе после похищения. «Клоун идет за тобой» было одной из любимых дразнилок. К своему стыду, Джо тоже раз или два пускала ее в ход. Возможно, это просто был такой способ переварить случившееся, но ей вдруг стало гадко. — Кажется, в конечном итоге его переселили, — сказал Ферман. — За деньги налогоплательщиков. — Есть ли смысл снова за него браться? — Ему тогда уже было за сорок, и выглядел он неважнецки. Думаю, он уже отдал концы. Съехав с окружной и направившись к городу, Джо умолкла и сосредоточилась на дороге. Интересно, глубоко ли Бен успел копнуть материалы дела. Если Мэтьюза все-таки рано списывать со счетов, Бен разнюхает его след быстрее любой ищейки. При всех своих личных недостатках, Бен цепкий профессионал. Всякий раз, когда Джо возвращалась в Оксфорд, ей становилось немного не по себе. Несмотря на открытые ландшафты и величественные здания — чертовы «дремлющие шпили», как их почему-то упорно называли, — тут ее всегда охватывала клаустрофобия. Они молча проехали мимо особняков 1930-х годов, нависающих над северной частью города, мимо уютных сельских коттеджей с их зелеными садами и припаркованными во дворе внедорожниками. Навигатор привел их к небольшому жилому комплексу, состоявшему из бунгало в духе семидесятых. Вот и дом 94 по Келью-Клоуз. На подъездной аллее стоял маленький электромобиль. Ферман казался слегка напряженным; его старые узловатые руки упирались в бедра. — Возьмете слово? — спросила Джо. — Вы знакомы с родителями. Ферман покачал головой: — Ограничусь ролью наблюдателя, если не возражаете. Джо предпочла бы, чтобы Ферман взял инициативу на себя, но, поскольку он был в отставке, а она при исполнении, препираться не стала. Последний раз она приносила родственникам известие о смерти около года назад. Тогда был несчастный случай на воде. Родители думали, что их дочка-подросток у подруги, готовится к экзамену по химии. На самом же деле девочка пила дешевый сидр на берегу местного водоема и вдруг решила раздеться и окунуться. Теперешняя ситуация ощутимо отличалась, ведь прошло столько времени, и даже окончательно не установили, что это останки Дилана. Они подошли к парадной двери. У порога рядом с ковриком стоял скребок для обуви в форме собаки. Джо нажала кнопку звонка, и внутри тут же раздался заливистый лай. Она настроилась на разговор и достала удостоверение. Женщина, открывшая им дверь, была высокой, спортивной и элегантной: коротко стриженные седые волосы, свободные льняные брюки и подобранная в тон шаль поверх блузы. На ногах у нее были сандалии с открытым носком, а на обеих руках множество браслетов, плюс янтарное ожерелье на шее. Тонкие пальцы, под ногтями кое-где виднелась грязь. У лодыжек хозяйки сидел, виляя толстым коротким хвостиком, белый лохматый вест-терьер. — Миссис Джонс? — спросила Джо. Неужели это та самая женщина, которая бегала по ярмарке, выкрикивая имя сына? Женщина кивнула: — Да? — Тут ее взгляд остановился на Фермане, и она прикрыла ладонью горло. — Боже мой. Вы нашли его, да? Джо показала ей жетон. — Я детектив Мастерс, а с Гарри Ферманом вы, наверное, уже знакомы. Нам нужно поговорить с вами. Можно войти? Миссис Джонс отступила в коридор. — Конечно. Джо вошла первой, Ферман за ней. Миссис Джонс повела их в оранжерею в дальней части дома. В плетеном кресле сидел мужчина — видимо, мистер Джонс — и решал кроссворд. Завидев их, он отложил газету. — Эти люди из полиции, — сказала ему жена. — Помнишь констебля Фермана? К мистеру Джонсу годы были не так милостивы, как к его жене. Он был тучным, кожа на лице и на голове пошла темно-каштановыми пятнами. Одет он был в зеленые вельветовые брюки и клетчатую рубашку. Собравшись, он поднялся с кресла и протянул руку Ферману. Тот коротко ее пожал. — Помню, — проговорил мистер Джонс. Джо руку пожимать не стали, но она заставила себя не обращать на это внимания. — Я детектив Мастерс, — повторила она. — Я пришла сообщить, что мы обнаружили останки, и, хотя на данном этапе мы еще не получили окончательного подтверждения, косвенные улики указывают на то, что это тело вашего сына, Дилана Джонса, пропавшего без вести чуть больше тридцати одного года назад. — Она немного помолчала, раздумывая, подходящий ли выбрала тон, а потом добавила: — Сожалею, что приходится сообщать вам такую новость. Мистер Джонс шагнул к жене и взял ее за руку. — Сожалеете? — переспросил он. Трудно было понять его тон. Все-таки Джо показалось, что вопрос был задан без сарказма, и она продолжила: — Мы расследуем обстоятельства, останки изучит коронер. — Мы можем его увидеть? — спросила миссис Джонс. — Шейла… — вмешался муж. — Миссис Джонс, — сказала Джо, пытаясь как можно деликатнее подбирать слова, — разложение достигло высокой степени. Кроме фрагментов скелета, практически ничего не осталось. Миссис Джонс заметно передернуло, и под обеими ее щеками вспыхнули фиолетовые точечки. — Тогда с чего вы взяли, что это Дилан? Где его нашли? Тут к разговору впервые подключился Ферман: — Прошу прощения, миссис Джонс. Мне очень жаль, что мы пришли к вам с такими вестями. Но вы помните, во что был одет Дилан в день исчезновения? — Хотите сказать, в день, когда его похитили? — Именно. — В свою фанатскую футболку? — сказала миссис Джонс. — Именно, — подтвердила Джо. — На трупе, который мы обнаружили, похожая футболка. Тело найдено в Брэдфорде-на-Эйвоне, но на данный момент мы не можем с точностью сказать, там ли… мы пока не знаем, где наступила смерть жертвы. Лицо немолодой женщины осунулось буквально на глазах, и, увидев это, Джо опять перенеслась в тот день на ярмарке. Ей казалось, что, умалчивая о своей связи с делом, она обманывает родителей Дилана. Но сейчас точно было не время поднимать эту тему. Миссис Джонс уткнулась лицом в плечо мужа, и тот крепко обнял ее, не сводя с Джо гневного взгляда. — От нас еще что-то требуется? — спросил он. — Одной из процедур, которую мы будем проводить в целях идентификации, является ДНК-тест, — сказала Джо, радуясь, что можно сосредоточиться на технической стороне вопроса. — Если вас не слишком затруднит, нам понадобится взять у вас обоих биологические образцы. Это быстро и довольно просто: берутся мазки из ротовой полости и волосяные фолликулы. Можно сделать это здесь, у вас дома, либо в вашем полицейском участке. Я попрошу, чтобы с вами связались напрямую, если вы не против. — Джо выудила из кармана визитку и положила ее на стол рядом с газетой. — Если возникнут вопросы, звоните. — И на этом все? — спросил мистер Джонс, раздувая ноздри. — Пока останки официально не идентифицируют биологическими методами, мы будем прорабатывать несколько версий. Миссис Джонс кивнула, прижимаясь к мужу. — А сейчас нам пора, — проговорил Ферман, поглядывая на Джо. — Еще раз выражаем наши соболезнования, мистер и миссис Джонс. Он первым вышел в коридор, Джо двинулась следом, а за ней засеменил терьер. Миссис Джонс нагнала их уже у двери. Она вытирала глаза салфеткой. — Спасибо, — сказала она. — Мы ценим все, что вы делаете. — Это наша работа, мэм, — ответила Джо. Шагая обратно к машине, Джо радовалась, что этот визит остался позади. Ну и денек выдался у Джонсонов. Только что они были просто довольными жизнью пенсионерами — и вот внезапно прошлое поднимает голову, словно жуткий призрак. — Что ж, все прошло настолько гладко, насколько можно было надеяться, — сказала Джо, когда они сели в машину. — Разве? Во взгляде Фермана угадывалось недоумение. — Думаете, я была… резковата? Ферман пожал плечами: — Кто его знает. — Отвезти вас в участок?