Все цветы Парижа
Часть 14 из 52 Информация о книге
– Ничего страшного, – сказал он. – Шкафчик очень необычный, правда? Кивнув, я посмотрела на слова, написанные на дверце: «La vie est un sommeil, l’amour en est le rêve». – Большинство посетителей даже не замечает его. – Он присел на корточки и показал мне затейливый рисунок на миниатюрной дверце – воздушный шар и цирк зверей. – Что это? – Одна из многих загадок этого заведения, – ответил он. – Этот шкафчик был и в моем детстве. По слухам, месье Жанти собственноручно сделал его для сына. Несомненно, маленькое развлечение для ребенка, который проводил всю жизнь в ресторане. Вообще-то, шкафчик всегда разжигал мое детское любопытство, и однажды, когда моя мать не видела, я открыл его, ожидая найти там сокровища. – Нашли? – Да. – Он сверкнул глазами. – Я нашел там шоколадку. После этого я заглядывал туда каждую неделю, и всегда там лежали новые шоколадки. – Кто же оставлял их там? – Может, кто-нибудь из официантов, может, сын мадам Жанти. Я так никогда и не узнал. Но для девятилетнего мальчишки это было… волшебство. Я улыбнулась. – Попросите господина Баллара рассказать вам еще что-нибудь. Он работал тут еще мальчишкой, когда всем управляла сама мадам Жанти. Я вспомнила, как Виктор рассказывал мне историю ресторана. Мадам Жанти скончалась в 1950 году, ее сын держал бразды правления до середины восьмидесятых. Он умер от рака, и ресторан перешел в руки их дальнего родственника – эти годы Виктор назвал «темными». Фирменные блюда изменились или вовсе исчезли из меню, и хотя посетители хранили верность «Бистро Жанти», душа ресторана была ужасно уязвлена. Кажется, Виктор возродил былые традиции ресторана – к восторгу постоянных клиентов, включая господина Баллара. – Память у него уже не та, что прежде, – продолжал Виктор, показав на старика, сидевшего за столиком у окна. – Мы с ним похожи в этом, – усмехнулась я. – Но даже и так он знает это место лучше всех. Он приходит сюда каждый день два раза – утром и вечером. Завтраки заказывает разные, но ужин всегда тот же самый. Стейк, салат и бутылка хорошего бордосского. Давайте я познакомлю вас с ним. Мне хотелось вернуться домой, принять душ и переодеться перед знакомством со старейшим посетителем ресторана, но я послушно поплелась за Виктором к столику, где старик сидел с газетой и кофе. Возле его левой ноги стояла отшлифованная за много лет трость. – Господин Баллар, я хочу вас познакомить с нашей посетительницей. Он поднял взгляд на Виктора, потом на меня. Ему было под восемьдесят или даже больше. Его глаза глядели устало и мудро, но я заметила в них молодой, никогда не исчезавший блеск. Я сразу представила его семилетним розовощеким мальчуганом, пришедшим с матерью в ресторан, или как он подросток полировал стеклянную посуду и разносил клиентам салаты, горячее и вино; а вот он уже молодой парень, и весь мир лежит у его ног. Я открыла рот и хотела что-то сказать, но старик опередил меня: – Я вижу вас тут уже несколько лет. Что ж, пора вам поздороваться со мной. – Простите, я не… – Не извиняйтесь, – перебил он меня. – У всех нас имеются свои причины. Я рассказала ему про аварию и потерю памяти. – Вообще-то, я сейчас мало что знаю о себе, – сказала я с улыбкой. – Но вчера вечером я нашла у себя в спальне в ящике комода аккуратно сложенную мужскую рубашку. – Постойте, постойте? – вмешался Виктор. – Какую рубашку? – Довольно ужасную, с кричащим тропическим принтом, какие покупают туристы на морских курортах. – Странно, – пробормотал он. Месье Баллар кашлянул. – Ваш недуг можно считать не только проклятьем, но и даром небес. В моей жизни найдутся такие моменты, которые я предпочел бы забыть. Я встретилась глазами с Виктором, и он, уловив у старика дискомфорт, направил беседу в другое русло: – Я только что рассказал Каролине, что вы работали тут в сороковые, совсем ребенком. Глаза господина Баллара затуманились от воспоминаний, и он начал рассказывать: – Верно. Мне было одиннадцать, когда я пришел сюда работать. Мои родители нуждались в деньгах, и я брался за любую работу. Чистил картошку после школы. Мыл посуду. Подметал вечером ресторан. Во время оккупации я много чего делал. Я вытаращила глаза. – Я был разносчиком в соседней пекарне и в местной цветочной лавке. Но здесь мне особенно нравилось. В Париже нет другого такого места, как «Жанти». Я показала пальцем туда, где недавно стояли мы с Виктором. – Тот маленький шкафчик в стене, вы знаете, как он… откуда он? – Знаю, – подтвердил он. – Вы что-нибудь слышали про инь и ян? – Да, кажется, слышала. – Противоположности, дополняющие друг друга, – сказал он. – Можно сказать, что супруги Жанти были такими же. Господин Жанти был добряк. Он мог бы кормить всех бесплатно, если бы не его жена. Мадам Жанти была его полной противоположностью. Только бизнес, никаких игр. Очень строгая. Когда умер ее супруг, вместе с ним исчезли всякие затеи и причуды. Но тот шкафчик… он уцелел. Господин Жанти сделал его для их сына, Люк хранил там свои деревянные фигурки. – Люк, – повторила я, вспомнив про письма, которые обнаружила ночью. Они были адресованы мужчине с таким именем. Мне хотелось побольше расспросить старика про годы оккупации, но он вдруг встал со стула и положил на столик салфетку. – Простите, но мне пора, – сказал он. – Хорошего вам дня. После его ухода я рассказала Виктору про письма, обнаруженные в квартире, и про мой разговор с консьержем. – Что вы думаете? – Думаю, что он просто пытался вас напугать, – ответил он. – Вероятно, он из тех старых снобов, которые не любят американцев. – А письма, которые я нашла? Почему они оказались в моей квартире? Мне кажется, что за ними кроется какая-то история. – Послушайте, при желании вы обнаружите какую-то историю в любой парижской квартире, – сказал он. – Мне не хочется вам напоминать, но разве вам недостаточно истории вашей собственной жизни, которую вам предстоит восстановить? – Верно, – согласилась я. – Но должна признаться, что мне гораздо комфортнее отвлечься от моих собственных проблем. – Я вас понимаю. Тогда, пожалуй, вам и вправду стоит ради терапевтического эффекта копнуть глубже и узнать что-то о женщине, писавшей те письма. Я кивнула. – Спасибо вам – за дружеское отношение ко мне. – Что вы скажете о таком моем предложении? Раз уж вы впервые открываете для себя Париж, давайте я покажу вам что-нибудь завтра. На кухне будет опытная команда, и я смогу отлучиться. Мы можем… прогуляться по Монмартру, найдем где-нибудь полянку и устроим пикник. Я стану вашим личным гидом. – Он усмехнулся и выжидающе взглянул на меня. Идея мне понравилась, но не успела я ответить, как он воскликнул: – Я сказал глупость! Простите, я… Протянув руку, я дотронулась до его сильного плеча. – Нет, вовсе не глупость. Идея замечательная. И мне очень хочется, чтобы вы показали мне город. Его лицо просветлело. – Хорошо. Давайте встретимся здесь в полдень и начнем нашу экскурсию отсюда. Он посмотрел на меня долгим взглядом и тряхнул головой, словно выходя из транса. – Что такое? – спросила я. – Ничего, – ответил он с улыбкой. Я вопросительно смотрела на него. – Я… увижусь с вами завтра. – Да, мы увидимся завтра. Веселая и окрыленная, я вышла из ресторана. Виктор. Я улыбнулась сама себе, но немедленно прогнала от себя всякие романтические мысли, которые лезли мне в голову, и вздохнула. Как все глупо. Я не должна расслабляться и давать волю своим чувствам, пока не узнаю, кто я такая. Что, если у меня какое-нибудь ужасное прошлое? Что, если я ужасная, вздорная персона? Что, если я… замужем? Да. Виктор будет моим другом, но не больше. К тому же он слишком красивый, чтобы я могла его заинтересовать. Я видела в ресторане, как глядят на него женщины. Наверняка у него в Париже есть подружка. Вот и хорошо; мы будем просто друзьями. Недалеко от моего дома я внезапно остановилась перед витриной, в которой висела картина – пальма. Какая-то арт-студия; там сидели за мольбертами человек десять. Le Studio des Fleurs, гласила вывеска, «Студия цветов». Ниже было написано: Spécializé en art-thérapie pour la guérison – «Специализируется на целебной арт-терапии». Арт-терапия? Лечение? Я решилась зайти в студию. Меня словно притягивало туда магнитом. – Бонжур, – поздоровалась я с темноволосой дамой, сидевшей за столом. Она была чуть старше меня и очень красивая, с большими голубыми глазами и бледно-розовыми губами. – Простите, что помешала, но я проходила мимо и увидела… ну, мне просто стало любопытно. Что за арт-терапия? Она показала рукой на маленькую студию. В ней негромко, как фон, звучала джазовая музыка. – Вот арт-терапия. – Кажется, я вас не поняла, – продолжала я. – По-моему, они просто рисуют. – Да, но они, рисуя, избавляются от своих бед и проблем. – Неужели вы и впрямь… можете так делать?