Все звёзды и клыки
Часть 4 из 49 Информация о книге
Затем Като одолел зверя при помощи обычного охотничьего ножа, а опасная магия чудовища оказалась навеки привязана к роду Монтара! – дети с благоговением уставились на свои игрушечные ножи. Рассказчик театрально повышает голос. – Но, если мы вернемся к своим прежним грехам, зверь вернется из небытия. Поэтому, чтобы защитить людей от соблазна, Като решил, что каждый человек должен выбрать себе всего один вид магии и поселиться на острове, представляющем эту самую магию. Он остался на Ариде со своими советниками – по одному с каждого острова – и создал королевство. Король Като подарил нам Визидию такой, какой мы знаем ее сейчас, но… – тут рассказчик переходит на предостерегающий шепот, – …не только мы несем ответственность за то, чтобы удерживать зверя. Чудовище заточено в крови рода Монтара, и многие столетия они защищают нас от его ярости. Если зверь вырвется на волю – он возжелает мести. Он уничтожит каждую душу в Визидии. Дети начинают ерзать от волнения, и голос рассказчика снова возвращается к привычному тембру. – Но не бойтесь: пока мы не нарушаем правило, по которому каждый может изучать только один вид магии, пока на троне сидит могущественный Анимант, способный усмирить зверя и его магию – Визидия в безопасности. Гордость согревает мою кожу, рассыпая по ней приятные мурашки. Это чудесное представление послужит отличным предисловием к моему сегодняшнему выступлению. Я так погружена в свои мысли, что детский выкрик из толпы зрителей заставляет меня подпрыгнуть. – Если эта магия такая опасная, то почему Монтара все еще ее используют? – мальчик взволнованно смотрит на свою мать, которая явно недовольна поведением сына, но в толпе слышатся тихие смешки. Рассказчик готов к этому вопросу. Его голос вкрадчив и мягок, как патока. – Все не так просто. Магия – странная штука, мой мальчик. Если ее забыть – она не исчезнет. А магия Ариды особенно опасна, ведь зверь, который является ее источником, постоянно пытается заполучить власть над душой того, кто ею владеет. Магия должна использоваться и истощаться, иначе она будет крепнуть и расти, пока зверь не станет достаточно силен, чтобы вырваться на волю. – Когда король Като запер эту силу в крови Монтара, – продолжает рассказчик. – Он сделал удержание и подавление чудовища главной целью своего рода. Рода тех, кого называют Анимантами – мастерами душ. Именно поэтому мы собрались здесь, чтобы увидеть, как принцесса Амора закрепит за собой титул наследницы престола и докажет, что она может стать Анимантом. Однажды она будет таким же достойным правителем, как ее отец, король Одрик. Я чувствуют, как от волнения у меня щемит в груди. Мы с Касемом уже собираемся уходить, чтобы нас никто не заметил, но мое внимание привлекает насмешливый голос из толпы: – Точно. Потому что нам просто необходим еще один ленивый правитель. Моя ладонь соскальзывает с руки Касема. – Ленивый? Звучит как нелепая болтовня бестолкового сторонника Кавен. Острова процветают, – отвечает чье-то легкомысленное сопрано. – Может твой остров и процветает, но почти никто не посещает Валуку с тех пор, как высохли горячие источники. Я уж не говорю о Керосте, который с трудом держится на плаву. Несколько дворцовых стражников стоят поблизости, их глаза сверкают от любопытства. Они не принимают никаких попыток остановить эту клевету. Зрители этого спора не замечают меня, стоящую в тени, но я делаю шаг вперед. – Прощу прощения? – разговоры затихают один за другим, и ко мне поворачиваются испуганные лица. Стражники резко выпрямляют спины. – Нам пора идти, – Касем берет меня за руку и тянет назад, подальше от толпы. Я позволяю ему увести меня прочь. – О чем говорила эта женщина? – кровь кипит, заливая мое лицо и шею раздраженным румянцем. – Что за Кавен? Как это: Керост с трудом держится на плаву? Касем лишь машет рукой. – Я бы не стал обращать внимания на такую ерунду. Очевидно, она сама не знает, о чем говорит. – Но они выглядели так, словно боятся меня. И дворцовые стражники ничего не предприняли! На лбу Касема собираются морщинки. – Амора, у тебя на голове костяная корона, а из плеч торчат острые шипы. Ты путаешь страх с уважением. И что должны были сделать стражники? Даже дуракам позволено свободно выражать свое мнение. Но его слова не приносят мне спокойствия: здесь что-то не так. – Я должна поговорить с отцом. Губы Касема превращаются в тонкую нить. – Ты должна расслабиться. От сильного волнения твоя магия может взбунтоваться… – Мы не будем это обсуждать, – огрызаюсь я. – Мне нужно с ним поговорить. Со мной лучше не ссориться, Касем. Его взгляд падает на мою поясную сумку, а затем на кинжал, висящий у меня на бедре. С самого детства я тренировалась с Касемом и его отцом – нашим мастером по оружию. Мать и отец настояли на том, что я должна научиться себя защищать, поэтому Касем стал моим партнером по спаррингам. Он всегда предпочитал лук, и мне хватит пальцев одной руки, чтобы сосчитать его победы в бое на мечах. – Ладно, – недовольно выдыхает он. – Но король будет недоволен. * * * Мы находим отца почти у самой верхушки горы. Он расположился на огражденной территории возле сада, а вокруг него снуют советники со всех островов Визидии. Несмотря на то что некоторые держат в руках бокалы, они находятся не в самом лучшем расположении духа. Протиснувшись сквозь охрану, я вижу, что все присутствующие напряжены, а на их лицах застыло серьезное выражение. Среди советников я вижу отца Касема – Олина Лилея – в его безупречном сапфировом мундире с золотой отделкой. При приближении сына аридийский советник резко выпрямляется, и мне кажется, что в его прищуренных глазах мелькает предостережение. Касем был прав: мой отец не выглядит довольным. Но напротив него стоит молодой человек, и на его лице читается куда большая ярость. Этот советник моложе остальных, на вид ему чуть больше двадцати лет. Его наряд выглядит дорогим: отлично пошитые брюки темно-зеленого цвета, выглаженная льняная рубашка и кожаные сапоги до колена. Сюртук незнакомца алеет рубиновым цветом, и когда от его запонок отражается свет, я вижу, что на них выгравирован королевский герб. Тонкая отделка ярко-золотой нитью подсказывает мне, что он – королевский представитель с Валуки. – Мы должны найти способ остановить это, – восклицает он, и по его искаженному лицу я вижу, что он окончательно вышел из себя. – Вы можете просто выслушать меня? Пожалуйста. О Керосте можно говорить все, что угодно, но Кавен не остановится, пока он… – Кавен способен только на болтовню, – резкое замечание отца заставляет молодого человека с Валуки ощетиниться, но прежде, чем он успевает сказать что-либо еще, Олин кладет ладонь королю на плечо. – Кажется, у нас посетители, Ваше Величество, – он кивает в мою сторону, и брови отца взлетают вверх от неожиданности. – Кто такой Кавен? – требовательно спрашиваю я. Словно очнувшись ото сна, советники резко оборачиваются в мою сторону. Затем их внимание переключается на отца, чья свирепость десятикратно приумножается за счет массивной короны. Его корона не может сравниться с моей по высоте, но она тоже внушает благоговение своими острыми зубцами, сделанными из слоновой кости и скелета угря Валу́на – глубоководного существа из легенд. В длину это создание достигает почти трех метров, а его острые зубы размером с мой указательный палец. Говорят, наши предки побороли его еще в прошлом столетии. Его пасть настолько огромная, что сквозь распахнутый рот лицо отца видно целиком. Верхняя челюсть огибает голову, а нижняя подпирает подбородок, словно огромный угорь пытается съесть короля. Покрытый драгоценными камнями позвоночник чудовища опускается вниз по отцовской спине и заворачивается наверх возле его копчика. Вид отца вселяет ужас, и я невольно задумываюсь: выгляжу ли я хотя бы наполовину столь же пугающей в своей короне из шипов? – Вам нечего здесь делать, Ваше Высочество, – отвечает Олин. – Вы должны быть в саду, готовиться к выступлению, – его внимание переключается на Касема, который стоит у меня за спиной, понурив голову. – Этим я и займусь, как только кто-нибудь объяснит мне, что происходит, – я смотрю на советника с Валуки, который теперь стоит возле отца с гордо выпрямленной спиной. Он говорил что-то о Керосте, и я оглядываю остальных представителей. Среди них не хватает одного цвета: аметиста. – Где советник Кероста? – с отцовского лица сползает напускное спокойствие, и мое дыхание становится тяжелее. Чем дольше я нахожусь здесь, тем больше меня волнует отсутствие определенных людей. Представитель Кероста – не единственный, кого нет на сегодняшнем собрании. Из-за праздничных огней и развлечений я не заметила, что вокруг совсем нет людей с одного из островов. – С ними что-то случилось? – С ними все в порядке, – отец отвечает на мой вопрос одновременно с молодым советником. – Они восстали против Визидии. Отец ворчит и угрожающе смотрит юношу. Советник с Валуки отвечает ему не менее яростным взглядом, пока представители остальных островов неловко переминаются с ноги на ногу. – Я пытаюсь помочь, – настаивает советник. – От вас требуется всего лишь выслушать меня… – Вы все свободны, – рявкает отец, и молодой человек невольно вздрагивает. Советник открывает рот, словно хочет возразить, но как только его карие глаза встречаются с моими – он молча сжимает губы. На несколько секунд я замираю, уставившись на него, но затем торопливо отвожу взгляд. – Я хочу поговорить со своей дочерью. Олин и другие советники кланяются, попутно подталкивая молодого человека в красном сюртуке к выходу. – Так и быть! Только не говорите потом, что я вас не предупреждал! – выплевывает он на прощание, и остальные уводят юношу за собой, извиняясь за его невежественное поведение. Наконец, с нами остается только Касем, но и он отходит подальше, чтобы мы могли поговорить без свидетелей. – Странно, что я не встречала его раньше, – говорю я. – Мне казалось, что я знакома со всеми советниками. Отец недовольно вздыхает. – Судя по всему, лорд Баргас слишком болен, поэтому он отправил вместо себя своего сына. Очаровательный мальчик. Влетел во дворец как шторм и сразу же потребовал аудиенции, словно он здесь король. Я не хочу проявлять неуважение, но его очевидная неприязнь к юноше с Валуки вызывает у меня смех. При виде моей улыбки плечи отца немного расслабляются, и над нами больше не довлеет прежнее напряжение. – Я не знала, что у лорда Баргаса есть сын, – говорю я, хотя молодой советник действительно походил на аристократа: у него была гладкая смуглая кожа, мужественная челюсть и до безобразия прямой нос. Телосложением он напоминал своего отца. Немного коренастый, с широкими мускулистыми плечами и крепкими руками, а главное – дерзким взглядом человека, готового щеголять своим богатством. – Что он имел в виду, когда сказал, что жители Кероста бунтуют? – Никто не бунтует. Они просто пытаются заявить о своей позиции. Тебе не о чем волноваться. – Тогда скажи мне, чем они не довольны, – настаиваю я, и от моего упорства у отца вздрагивает челюсть. – Если они привлекают к себе внимание, значит, у них есть повод. – Во имя клинка Като, упорством ты пошла в меня, – он делает шаг вперед, и по его взгляду невозможно определить, злится он или нет. Я выдыхаю, приготовившись к спору, но он лишь кладет ладонь мне на голову, прямо у основания короны, и вспыхнувший во мне огонь тут же угасает. – Они хотят того, чего я не могу им дать, – теперь вместо повелительного баритона, который он обычно использует при разговоре с советниками, звучит тихий и мягкий голос отца семейства. – Керост всегда мучали сильнейшие шторма. Поэтому я нанял группу водных магов с Валуки, чтобы они помогли успокоить местную погоду. Но народ Кероста не любит оставаться в долгу. Несколько сезонов назад я начал получать донесения о том, что они платят водным магам в обмен на обучение. Они хотели, чтобы мастера с Валуки показали им, как контролировать воду. Его слова выбивают воздух из моих легких. – Они хотели обучиться еще одной магии? Это же самоубийство! Отец выдыхает, и его ладонь падает с моей головы. – Если большое количество людей начнет использовать разную магию, наша власть над зверем закончится. Души будут уничтожены, и зверь впадет в неистовство. Поэтому мне пришлось отозвать водных магов с Кероста. К сожалению, в начале этого сезона по их городам пронесся огромный шторм, и половина острова была уничтожена. Мне кажется, что тысячи пиявок высосали из меня всю кровь, оставив мое тело холодным и обмякшим. – Что насчет магов Сантоса? – продолжаю я. – Я надеюсь, на Керосте остались лекари? – Их тоже пришлось отослать, – говорит отец, и я рада видеть, что на его щеках появляется хотя бы намек на виноватый румянец. – Я ждал от Кероста обещания, что они больше не будут пытаться изучить другие виды магии. После этого все должно было вернуться на круги своя, но вдруг начался проклятый шторм. Это произошло так… не вовремя. Как он мог скрывать все это от меня? И не только он: Мира тоже ничего мне не сказала. Она всегда в курсе новостей со всего королевства, и я уверена, что фрейлина обо всем знала. Когда-нибудь я буду правительницей этого королевства и собираюсь стать великой. Но как я могу защитить Визидию, если мне неизвестно, что происходит на других островах?