Всем парням, которых я любила
Часть 32 из 64 Информация о книге
– Нет. Я говорю о тебе! – Знаешь что? Я передумала. Очевидно, что ты никогда не любил никого, кроме себя. – Я пытаюсь открыть пассажирскую дверь, но она заперта. – Лара Джин, я просто шучу. Ну же. – Увидимся в понедельник. – Постой, постой. Сначала ответь мне на один вопрос, – Питер откидывается на спинку сиденья. – Как получилось, что ты никогда ни с кем не встречалась? Я пожимаю плечами. – Не знаю… Потому что никто никогда не просил? – Что за чушь собачья. Я точно знаю, что Мартинез приглашал тебя на выпускной бал, а ты ответила «нет». Я удивлена, что он знает об этом. – Что с вами, парнями, такое? Почему вы называете друг друга по фамилиям? – спрашиваю я его. – Это так… – Я пытаюсь подобрать подходящее слово. – Впечатляюще? Поразительно? – Не переводи тему. – Полагаю, я сказала «нет», потому что испугалась. – Я гляжу в окно и провожу пальцем по стеклу, выводя М (от Мартинез). – Томми? Нет. Мне нравился Томми. Дело не в этом. Страшно, когда это по-настоящему. Когда не просто думаешь о человеке, но, как бы, перед тобой реально живой человек со своими ожиданиями. И желаниями. – Наконец я перевожу взгляд на Питера и удивлена, с каким вниманием он меня слушает. Его взгляд сосредоточен и зафиксирован на мне, будто ему на самом деле интересно то, о чем я говорю. – Даже когда мне очень сильно нравился мальчик, когда я любила его, я всегда предпочитала быть с моими сестрами, потому что там мое место. – Стой. А сейчас? – Прямо сейчас? Ну, ты мне не нравишься в том смысле, поэтому… – Хорошо, – произносит Питер. – Не влюбись в меня еще раз, ладно? Не хватало еще одной влюбленной в меня девушки. Это так утомительно. Я громко смеюсь. – Ты такой самоуверенный. – Я шучу, – протестует он, но не шутит. – В любом случае, что ты такого во мне увидела? – ухмыляется он, вновь став дерзким и уверенным в своем обаянии. – Честно? Я затрудняюсь сказать. Его улыбка слегка меркнет, но потом вновь появляется, уже не такая самоуверенная. – Ты говорила, что я заставляю людей чувствовать себя особенными. Ты… ты сказала, что я был хорошим танцором и научным партнером Джеффри Саттлмана! – Вау, ты действительно запомнил каждое слово из того письма, да? – поддразниваю я. И возможность видеть, как полностью исчезает улыбка с лица Питера, вызывает у меня прилив небольшого, злобного удовлетворения. Этот всплеск сразу же сменяется раскаянием, потому что теперь я задела его чувства без причины. Что это со мной, почему мне хочется обидеть Питера Кавински? Чтобы как-то исправить положение, я быстро добавляю, – Нет, правда – тогда в тебе действительно было что-то такое. Полагаю, я сделала только хуже, потому что он вздрагивает. Не знаю, что еще сказать, поэтому открываю дверцу автомобиля и выхожу. – Спасибо, что подвез, Питер. Когда захожу в дом, то первым делом направляюсь в кухню, чтобы проверить кексики. Они упакованы в «Тапперуэр[29]» и мой контейнер для кексов. Покрыты глазурью немного сумбурно, да и обсыпаны бессистемно, но в целом выглядят неплохо. Какое облегчение. По крайней мере, Китти не будет стыдно на школьной распродаже из-за меня! От: Марго Кави [email protected] Кому: Лара Джин Кави [email protected] Как дела в школе? Вступила в какой-нибудь новый клуб? Думаю, тебе следует рассмотреть Литературный Журнал или Модель ООН. Не забудь также, что на этой неделе корейский День благодарения и тебе нужно позвонить бабушке, а иначе она рассердится! Скучаю по вам, ребята. P.S. Пожалуйста, пришлите Орео! Мне не хватает наших соревнований по маканию печенья. С любовью, М. От: Лара Джин Кави [email protected] Кому: Марго Кави [email protected] В школе – нормально. Никаких новых клубов, но посмотрим. Я уже записала в свой планер позвонить бабушке. Ни о чем не беспокойся, здесь все под контролем! Целую. Глава 39 МАМА ПИТЕРА ВЛАДЕЕТ АНТИКВАРНОЙ ЛАВКОЙ под названием «Линден&Уайт» в центре города, выложенной булыжниками. В основном она продает мебель, но у нее также есть и ювелирные изделия, разложенные в хронологическом порядке. Мое любимое – нулевое, то есть 1900-х годов. Есть один золотой медальон в форме сердца с крошечным бриллиантом в центре, смотрится как звездочка. Стоит четыреста долларов. Лавка находится рядом с книжным магазином «МакКоллс», поэтому я иногда захожу туда и навещаю его. Я всегда ожидаю, что его купят, но этого не происходит. Однажды на День матери мы купили маме золотую брошку в форме клевера 1940-х годов. Мы с Марго каждую субботу в течение целого месяца продавали лимонад и смогли отложить на нее шестнадцать долларов. Помню, с какой гордостью мы вручили папе деньги, которые красиво и аккуратно уложили в пластиковый пакет на застежке. В то время я считала, что мы внесли львиную долю, а папа всего лишь немного помог нам. Теперь я понимаю, брошка стоила гораздо больше, чем шестнадцать долларов. Мне следовало поинтересоваться у папы, сколько на самом деле она стоила. Но, возможно, мне не захочется этого знать. Может быть, куда приятнее не знать. Мы похоронили маму вместе с ней, потому что эта брошь была ее любимым украшением. Я стою, склонившись над витриной, прикасаясь пальцами к стеклу, когда Питер появляется со спины. – Привет, – говорит он удивленно. – Привет, – отвечаю я. – Что ты здесь делаешь? Питер бросает на меня такой взгляд, словно я дурочка. – Это место принадлежит моей маме, помнишь? – Ну, да! Я просто никогда не видела тебя здесь раньше, – произношу я. – Ты здесь работаешь? – Не, мне пришлось завезти кое-что для мамы. Теперь она говорит, что я должен завтра поехать в Хантсбург и забрать набор стульев, – ворчит Питер. – Это два часа туда и обратно. Раздражает. Я сочувствующе киваю и отстраняюсь от витрины. Делаю вид, что разглядываю черно-розовый глобус. Марго бы он понравился. Он мог бы стать для нее прекрасным рождественским подарком. Я его слегка покручиваю. – Сколько стоит этот глобус? – Столько, сколько написано на ценнике. – Питер кладет локти на витрину и наклоняется вперед. – Ты должна поехать. Я поднимаю на него глаза. – Поехать куда? – Со мной. Забрать стулья. – Ты только что жаловался, как это раздражающе. – Да, одному. А если ты поедешь, то, может быть, чуть менее раздражающе. – Э-э, спасибо. – Пожалуйста. Я закатываю глаза. Питер на все отвечает «пожалуйста»! Это как: «Нет, Питер, то не было искренним «спасибо», так что не надо говорить «пожалуйста». – Так ты едешь или как? – Или как. – Ну же, давай! Я забираю стулья с распродажи недвижимости. Хозяин был своего рода затворником. Вещи там пылятся около пятидесяти лет. Могу поспорить, там будут безделушки, которые ты бы приглядела себе. Тебе же нравятся старинные предметы? Да, – отвечаю я, удивленная, что он знает это обо мне. – На самом деле, я всегда хотела посетить распродажу недвижимости. Как умер владелец? То есть, как давно он был мертв, пока его кто-то нашел? – Боже, ты больная, – он содрогается. – Не знал, что в тебе есть подобная сторона. – У меня есть множество сторон, – сообщаю ему я и наклоняюсь вперед. – Итак? Как он умер? – Он не умер, ты, извращенка! Он просто старый. Его семья отправляет его в дом престарелых. – Питер приподнимает бровь, глядя на меня. – Итак, я заеду за тобой завтра в семь. – В семь? Ты ничего не говорил об отъезде в семь утра в субботу! – Извини, – произносит он с раскаянием. – Мы должны поехать туда пораньше, пока все самое хорошее не расхватали. В тот вечер я собираю ланч для себя и Питера. Делаю бутерброды с ростбифом, сыром, помидорами и майонезом для себя и с горчицей для Питера. Питер не любит майонез. Забавно, как можно узнать что-то новое о человеке из фиктивных отношений. Китти появляется на кухне и пытается схватить половину сэндвича. Я шлепаю ее по руке. – Это не для тебя.