Выйти замуж за некроманта
Часть 25 из 55 Информация о книге
Лорд Уиллморт нетерпеливо отмахнулся. Было видно, что весь этот разговор утомляет его. – Не думаю, чтобы вы сейчас находились в том состоянии, чтобы слушать мои аргументы. Да они и не важны. Сойдемся на том, что это – условие его величества, которое вы должны принять, если желаете оставаться на свободе и провести остаток жизни в достатке. – Вы считаете замужество с вами свободой? – Несколько резко отозвалась Элионора. – В вашем положении – да, – отрезал начальник Тайной канцелярии. – Поверьте, в монастыре вы получите гораздо меньше преференций, чем став моей женой. Во всяком случае о красивых нарядах и украшениях вам придется забыть. Почему-то упоминание о нарядах задело девушку больше всего. – Вы полагаете, что я – пустоголовая кокетка, которая даже в этот момент думает лишь о нарядах? – Вспыхнула она. – Я считаю вас той, кто вы есть: наивной дурочкой, которая не создана для служения Триединому, – отпарировал лорд Уиллморт. – Поверьте, я уже достаточно изучил вас и прошу перестать устраивать здесь комедию! Элионора почувствовала, что ее охватывает ярость. Словно почувствовав магический дар бывшей хозяйки, пламя в камине ярко вспыхнуло. Несколько секунд девушка и ее гость яростно смотрели друг на друга. Тьма и Огонь. Элионора отвела взгляд первая. – Для меня это больше похоже на драму, – глухо сказала она. – Вы можете называть весь этот фарс, как вам угодно, – некромант издевательски поклонился. – Так каков будет ваш ответ? Девушка неопределенно махнула рукой: – Я… я не знаю. скажите, я могу подумать? Лорд Уиллморт бросил взгляд на огромные напольные часы, мерно отсчитывающие время: – У вас есть ровно полчаса. Глава 12 Следующее утро явилось продолжением вечера. Уже с рассветом в дом начали приносить букеты и приглашения. С полудня дверной молоток просто не смолкал, а на крыльце образовалась очередь из визитеров. Весь высший свет желал засвидетельствовать свое почтение леди Уиллморт. Одетая в утреннее платье небесно-голубого цвета, Элионора принимала их в гостиной. Поначалу явились те, кто считал себя близкими подругами. Юные девушки, в основном поддерживающие отношения с сестрой графа Артли в надежде, что Альберт обратит на одну из них свое внимание. Одна за другой они входили в комнату, сопровождаемые матерями или тетушками и зло морщились, заметив остальных. Абигайль Вендер была среди них. На удивление, бывшая подруга держалась очень скованно и то и дело недовольно посматривала на мать, рассыпавшуюся в комплиментах перед Элионорой. – Вы прекрасно выглядели вчера на балу, моя дорогая. Это украшение из роз… – Подарок моего мужа, – холодно кивнула та, невольно подчеркнув последнее слово. Леди Вендер снисходительно улыбнулась: – Вы вспомнили нашу случайную встречу? Надеюсь, вы не держите на меня зла? Вы же понимаете, положение Абигайль обязывает. – Да, верно. – Но вы тоже хороши, милая, вчера не сказали нам ни слова! – Вы же не спрашивали, – Элионора позволила себе эту маленькую месть. Ей доставило удовольствие наблюдать, как мать подруги смущенно опускает голову. Но леди Вендер слишком долго вращалась в высшем обществе, чтобы сразу признать свое поражение. Моментально справившись со своими чувствами, она фальшиво улыбнулась. – Надеюсь, это недоразумение позабыто, и вы с Эбби останетесь подругами, как и раньше, верно, милая? – Почтенная дама взглянула на дочь. Та пожала плечами: – Это зависит от Элионоры, мама. Помнится, мы обошлись с ней не слишком вежливо, – отозвалась Абигайль, виновато смотря на хозяйку дома. – Думаю, Эбби, твоя мама права и все можно забыть, – Элионора пришла на помощь бывшей подруге. Та усмехнулась: – О, моя мама всегда права. Договорить им не дали очередные визитеры. Виновато шепнув: «Пообщаемся позже», Элионора вынуждена была приветствовать очередных девиц, имена которых даже и не помнила. Ведомые почтенными матерями и тетушками, они впархивали в гостиную и щебетали, поощряемые наставницами, будто бы и не было этих нескольких месяцев. Хозяйка дома вежливо улыбалась, машинально отвечала на глупые вопросы. Да, это так романтично. Да, любовь с первого взгляда. Да, лорд Уиллморт, как рыцарь, приехал к ней. Память все еще хранила те презрительные взгляды, которые бросали на Элионору дамы, теперь сидевшие в гостиной и заискивающе улыбавшиеся ей. Эти мысли постоянно приходили в голову, и девушке стоило большого труда сохранить выдержку и не выгнать всех взашей. Терпения хватило лишь на два часа. После, Элионора, строго наказав слугам никого более не принимать, сбежала на конюшню. Лошади встретили ее радостным фырканьем. Кьяра и вовсе заржала, требуя очередную порцию угощения. – Миледи, – Реджи, чистивший одного из вороных, почтительно поклонился. – Добрый день, – Элионора искренне улыбнулась конюху. Они не виделись несколько дней, и девушка понадеялась, что внезапное увлечение парня прошло. – Пришли повидать лошадь? – Скорее, просто насладиться тишиной… – девушка подошла к кобыле. Та уже привычно ткнулась носом в плечо, выпрашивая морковку. – Да, в доме полно народу. вы бы видели сколько цветов. – Реджи смущенно замолчал, запоздало сообразив, что букеты предназначались хозяйке дома. Девушка закатила глаза. – По-моему, мы можем открыть цветочную лавку! – фыркнула она. – О да, несомненно. – Вы только представьте, я буду ходить вечером на бал, а утром переодеваться в простую цветочницу и выходить с корзинкой на улицу! – Элионора настолько живо изобразила это, что парень расхохотался. – Как вы думаете, Реджи, лорд Уиллморт одобрит такое занятие? – Не знаю, миледи, – при упоминании о хозяине Реджи сразу же помрачнел и вернулся к своему занятию. – Думаю, вам лучше спросить у него самого. Элионора недоуменно моргнула, гадая, как ее слова могли задеть парня, но так и не поняла. Слишком уставшая, чтобы долго размышлять над этим, девушка скормила Кьяре угощение и, пообещав вскоре взять на прогулку, вернулась в дом. Посыльные все еще прибывали, гости тоже обивали порог парадного крыльца, надеясь застать леди Уиллморт. Лакей вопросительно посмотрел на хозяйку дома, но девушка лишь покачала головой и начала подниматься к себе, когда входная дверь распахнулась. – Что за глупости вы говорите! Я имею право видеть свою племянницу! – Тучная фигура появилась в дверях. – Доложите леди Уиллморт, что прибыл лорд Боллинброк! – Но милорд, – попытался возразить лакей, явно не привыкший к такому напору. Дом угрожающе заскрипел. – Дядя, – Элеоноре пришлось вновь спуститься в холл. – Здравствуй дорогая, давно не виделись! – Тот подставил для поцелуя морщинистую щеку. Корсет лорда Боллинброка угрожающе заскрипел. Девушка быстро чмокнула воздух около уха, стараясь не вдыхать запах слишком приторных духов, которыми старик обильно поливал себя, и с видимым спокойствием повернулась к кузену, сопровождавшему отца: – Джаред. – Кузина, – дружелюбно кивнул он. – Вы вчера так стремительно сбежали с бала. – Я просто слишком устала. – Вы? Или ваш муж? – Должно быть, этот кровопийца весь день пытал кого-то – хохотнул лорд Боллинброк. Камни дома возмущено заскрежетали, где-то хлопнула дверь, а с лестницы донеслось шипение. Наверняка, кто-то из слуг, спрятавшись на втором этаже, подслушивал. Мистер Лавл с досадой взглянул на отца: – Простите, сэр, но мы говорим о муже Элионоры! – Он вновь обернулся к кузине. – Извините. Вы же знаете, отец всегда не сдержан… Элионора лишь слегка наклонила голову, давая понять, что извинения приняты. Как ни крути, Боллинброки были хоть дальними, но родственниками, и девушке не хотелось ссориться с ними. – Желаете чаю? – Спросила она, чтобы хоть как-то заполнить затянувшуюся паузу. – Лучше бы чего-то покрепче, – в своей шутливо-грубой манере откликнулся лорд Боллинброк. – Я слышал, у Уиллморта прекрасные погреба. – Да, иногда он там пытает незваных гостей, – Элионора не удержалась от колкости. Дом одобрительно скрипнул. Джаред сдержано улыбнулся, давая понять, что оценил шутку кузины, его отец вновь расхохотался: – А ты всегда была шутницей! – Он погрозил племяннице толстым пальцем. – Надеюсь, ты не станешь держать нас в холле? Не то, чтобы я против, но слуги имеют обыкновение подслушивать. – Да, конечно. – Элионора невольно взглянула на лестничную площадку. Там никого не было, но девушке показалось, что за ней наблюдают. – Нора, если мы пришли не вовремя, – начал Джаред. Девушка покачала головой. – Нет, все в порядке. Проходите, – как и положено хозяйке дома, девушка первой вошла в гостиную. – Присаживайтесь! – Спасибо! – Лорд Боллинброк развалился в кресле, с наслаждением вытянув ногу. – А то подагра вновь замучила! Джаред, сядь рядом, что ты вечно пытаешься расположиться за моей спиной! – Не все любят быть на первых ролях, отец! – Меланхолично отозвался тот. Лорд Боллинброк проворчал что-то под нос и выжидающе посмотрел на дверь. – Так как насчет мадеры, дорогая?