Выжившие
Часть 33 из 41 Информация о книге
— Плоты довольно большие. — Даже если и так, всем стоит проверить свои рюкзаки. Все начали двигаться, кроме Шена и Барни, которые не понимали, чего от них хотят. — Я заметила, что он не попросил ни одну девушку помочь с плотами, — сказала Элис, подходя к Тому. — И меня не попросил. — Вероятно, по той же причине. Боится тебя и боится девушек. Том засмеялся, и какое-то время они просто наблюдали, как ребята раскладывают плоты. Это были желтые массивные восьмиугольные рафты; пришлось тащить их на отлогий берег, уходящий в воду. Когда стали понятны их реальные размеры, Том заметил двоих человек, которые подобрали выложенные вещи и снова засунули их в рюкзаки. Когда плоты были полностью надуты, Джоэль начал считать по одному, приговаривая: — Хорошо, в моей лодке Крис, Ник, Хлоя, Мила, Оскар, Лара… Лара выглядела обиженной. — Я хотела плыть с Элис. Его ответ прозвучал менторски. — Мы в любом случае будем держаться вместе, поэтому неважно, кто в какой лодке. Сандип плывет в другой и не жалуется. Мы делим группу без учета того, кто с кем дружит. Элис и Том переглянулись — настолько очевидна была ложь в последней фразе Джоэля. Он собрал в своей лодке всех друзей. Или всех, кроме одного. Несмотря на этот комментарий, Сандип выглядел обиженным. Это стало загадкой и для Тома: они с Джоэлем казались хорошими друзьями. Его отец был профессиональным игроком в гольф, и сам Сандип уже выиграл два любительских турнира. Том знал об этом только потому, что случайно услышал в школе, как кто-то объяснял, почему тот одевается как мужчина средних лет. Поэтому, вероятно, это было просто ошибкой — связать друг с другом Джоэля и парня, играющего в гольф. Но по большому счету Тому было все равно, как их рассадят. Хотя он сам выбрал бы примерно тех же людей, особенно потому, что все они, кроме Лары, были теми, кто хотел уйти с ним. — Хорошо, давайте спускать их на воду. Все, кто в моей лодке… — Джоэль направился к кромке воды, а остальные послушно проследовалии за ним, выполняя его команды. Их предводитель горел желанием поскорее спустить плот на воду — вероятно, хотел плыть первым. И в самом деле, через пару минут первую группу уже увлекло течение реки. — Держитесь середины русла! — крикнул им Шен. Джоэль помахал рукой, хотя было непонятно, услышал он совет или нет. Их рафт скрылся из виду. Секунду они стояли на месте, а потом Джордж сказал: — Ладно, они уплыли, теперь можно возвращаться к самолету и ждать команду спасателей. Все рассмеялись и начали таскать свои вещи в рафт, потом спустили его на воду и залезли по одному. В их группе просто иногда обменивались несколькими словами — не было никаких приказов и кого-то главного. При этом они так же быстро спустили плот на воду, как и Джоэль свой, и Том испытал от этого своеобразное злорадное удовлетворение. Все это время собака бешено металась по берегу, но когда парень залез в лодку, она прыгнула на борт и ввалилась в середину как пьяная, вызвав всеобщий хохот. Потом Джордж толкнул рафт и запрыгнул внутрь одним быстрым движением; Сандип и Барни начали грести, и ребята быстро оказались в середине русла. Рафт выглядел более крепким и надежным, чем Том представлял себе, с высокими бортами, рассчитанный на дрейф в океане. Он думал, что восьмиугольная форма трудна в управлении, и представлял, как лодка завертится волчком, но течение реки было достаточно сильным, а Сандип с Барни легко удерживали его веслами посередине. Впереди просматривался небольшой поворот, и другой рафт уже прошел его к тому моменту, когда второй отряд только спустил свой на воду. Доплыв туда, они услышали безошибочно узнаваемую болтовню и смех. Войдя в поворот, Барни яростно заработал веслами. Вскоре стало понятно, почему. Рафт Джоэля налетел на корягу или корень, торчащий из воды, и требовалось быстро сманеврировать, чтобы не врезаться в них. Крис и Оскар усиленно трудились, чтобы освободить лодку. — Есть повреждения? — крикнул Шен. — Все в порядке, — ответил Джоэль. — Мы обгоним вас на следующем повороте. Кейт обернулась к остальным в изумлении. — Я правильно его расслышала? Он думает, это гонка? — Девушка презрительно покачала головой. Шен пожал плечами. — Уверен, что этот болван просто не так выразился. — Он посмотрел на реку впереди, гладкую чистую, полную скрытых в глубине опасностей, и добавил: — По крайней мере, я надеюсь на это. Сандип оглянулся на секунду. — Нам стоит их ждать? Все хором крикнули: «Нет!». Он рассмеялся и вернулся к своему веслу. Река была словно соткана из длинных полос, более-менее прямых, перемежающихся мелководными извилистыми поворотами, но они случались довольно часто, поэтому весь следующий час они не видели рафт Джоэля. По идее, он должен был находиться недалеко от них, но никто не мог даже расслышать их голосов. Дождь прекратился, и воздух стал еще более влажным. Они сняли непромокаемую одежду и бросили ее на дно рафта. Количество крылатых насекомых, звенящих вокруг, неуклонно увеличивалось. Джунгли выглядели неизменно густыми. Они гудели и шумели по берегам, но здесь, на самой воде, стояла неестественная, жутковатая тишина. Собака вскоре научилась стоять и удобно перемещаться между ними и выглядела даже слегка зачарованной берегами реки, словно одна могла разглядеть скрытые в густой зелени секреты. Иногда она лаяла, уставившись куда-то вдаль, и все начинали всматриваться туда, пытаясь что-нибудь разглядеть, но каждый раз тщетно. Тучи разошлись, появились первые проблески голубизны. А потом буквально за секунду небо расчистилось, и их накрыла жара. Теперь они не слышали звуков джунглей и плыли в глухой душной тишине, а когда кто-нибудь произносил хоть слово, несколько человек буквально подскакивали от испуга. Через пару часов Шен раздал всем понемногу воды и еды из запасов. Теперь у них оставались только снэки — орешки и печенье, но всем они показались настоящим пиром. Том открыл свой пакет с печеньем, вытащил одно для себя, другое для собаки. Элис и еще несколько человек тоже поделились своим обедом. Тот ходил от одного к другому с наивной благодарностью в глазах, и Том не мог не рассмеяться. — Хотя бы собака не будет голодать. Раздался смех, не из их лодки, а где-то выше по течению. Впервые они получили хоть какое-то подтверждение тому, что другой плот все еще плывет позади. Том предположил, что веселый смех был вызван шуткой Криса. — Слава богу, — облегченно выдохнула Элис. Джесс согласно кивнула. — Я уже начала беспокоиться о них. Сандип повернулся. — Джоэль не дурак. Я знаю, что он может быть полной задницей, но он неплохой человек, если узнать его поближе. Сложные отношения с отцом — в его глазах сын всегда не дотягивает. Вот почему этот парень всегда старается быть впереди. Том легко в это поверил и на мгновение даже почувствовал слабую нотку жалости к Джоэлю, но Кейт это явно не убедило. — В любое другое время я отнеслась бы к этому с пониманием, но не здесь и не сейчас, когда на кону наши жизни. — И он знает это — пытается приглядывать за каждым, — возразил Сандип. Кейт горько рассмеялась и не смогла сдержаться: — Как он приглядывал за Наоми и Фредди? — Ее лицо мгновенно изменилось — на нем отразился ужас, и девушка повернулась к Джесс. — Прости, я не хотела… — Все нормально, — ответила та. Ее спокойствие, которое Том расценил как обманчивое, указывало на то, какой длинный путь ей еще предстоит пройти. Но потом она сказала то, что повергло их в шок: — Фредди мог прекратить работать, когда почувствовал себя плохо. Джоэль продолжал говорить нам, что делать, но никто из нас не обязан был ему подчиняться. Нам всем стоит поучиться этому у Тома. К его стыду, остальные согласно кивнули в ответ. Но они были неправы. Может, некоторым и стоило быть более самостоятельным в своих решениях, но он точно знал, что не пример для других. — Может, наоборот, это нам нужно поучиться у Джоэля? — тихо спросил он. — Он так отчаянно хотел быть лидером, и мы позволили ему это. Я мог бы вызваться, но не вызвался. И Элис, и Шен, и Джордж… Он сделал столько ошибок, потому что никто из нас не хотел брать на себя эту ответственность. — Единственное, что необходимо для триумфа глупости, — это чтобы умные люди молчали, — глубокомысленно изрек Барни. — Поразительно! Кто это сказал? — воскликнула Кейт. — Я, — ответил Барни. — На самом деле, я перефразировал Эдмунда Берка, ну, вы знаете. Девушка удивленно посмотрела на него — еще один человек, который другими глазами взглянул на Барни, — а потом предложила: — Хочешь ненадолго дать мне весло? Ты уже давно гребешь. — С удовольствием. — Я тоже могу грести, — вызвалась Эмма и придвинулась, чтобы взять весло у Сандипа. Девушки гребли еще примерно полчаса. Собака стояла между ними и смотрела вперед. Вокруг снова стояла тишина, и только на прямых участках реки Том, оглядываясь, мог разглядеть другой плот. Они плыли по прямому участку в молчании, но не были спокойны. Что-то в атмосфере порождало чувство тревоги, заставляя все время боязливо озираться по сторонам, словно ожидая увидеть что-то или кого-то, кто пристально наблюдает за ними из темноты заросших берегов. И вдруг собака зарычала. Глава 45 Пес всматривался вперед, наклонив голову, поджав хвост, издавая непрерывный низкий рык, который звучал почти как рокот лодочного мотора. Они в смятении переглянулись, потому что не видели угрозы, но состояние напряженности не давало им пошутить над этим. И потом плот будто подорвался. Том упал в реку, вода тут же залила нос, уши; его одежда сразу промокла и потянула ко дну. Он всплыл на поверхность и поразился тому, что рафт остался цел, — было ощущение, что он разлетелся на куски. На борту все кричали, и он быстро огляделся и увидел две головы над водой — Эммы и Сандипа, а еще собаку и рюкзак, плавающий на поверхности.