Загадка Эндхауза
Часть 14 из 39 Информация о книге
– И вы можете ответить на несколько вопросов? – Конечно. Инспектор кашлянул и выступил вперед. На лице Ник мелькнуло слабое подобие улыбки. – На этот раз я не нарушала правил уличного движения, – сказала она. Я догадался, что им уже приходилось встречаться. – Ужасное несчастье, мисс Бакли, – заговорил инспектор. – Искренне вам сочувствую. Однако, как уверяет меня знаменитый мистер Пуаро, – а сотрудничество с ним для нас, разумеется, большая честь, – позавчера утром возле отеля «Мажестик» кто-то стрелял и в вас. Ник кивнула. – Я думала, что это оса, – пояснила она. – Но оказалось, что я ошиблась. – А перед этим тоже произошло несколько подозрительных случаев? – Да… во всяком случае, уж очень странно, почему они так быстро следовали один за другим. Она коротко рассказала о каждом. – Вы правы. А как вышло, что шаль оказалась на вашей кузине? – Мы пришли за ее жакетом – в саду было довольно холодно. Я бросила шаль здесь, на диван, поднялась наверх и надела свою накидку из нутрии, ту, что сейчас на мне. Я захватила еще плед для моей подруги, миссис Райс, из ее комнаты. Вот он лежит на полу у окна. Потом Мегги крикнула мне, что никак не найдет свой жакет, – она искала свой твидовый жакет, у нее ведь нет мехового. Я посоветовала ей посмотреть внизу. Она спустилась вниз и снова крикнула, что не может найти его. Тогда я сказала, что он, наверно, остался в машине и что я принесу ей что-нибудь свое. Но она ответила, что не стоит, она просто накинет мою шаль, если та мне не нужна. Я отвечала, что, конечно, да, только шаль ведь не очень теплая. Но Мегги сказала: а, пустяки, после Йоркшира ей у нас почти не холодно, просто хочется что-нибудь набросить. И тогда я крикнула: «Ну ладно, я спущусь через минуту!» А когда спустилась… когда спустилась… Она не могла продолжать. – Ну перестаньте же так убиваться, мисс Бакли. Ответьте мне еще на один только вопрос… Вы слышали выстрел – или два выстрела? – Нет, только треск фейерверка и хлопанье петард. – В том-то и дело! – воскликнул инспектор. – Когда вокруг творится такое, выстрела ни за что не услышишь. Я думаю, бесполезно спрашивать, есть ли у вас какие-нибудь подозрения? – Никаких, – ответила Ник. – Представить себе не могу… – Иначе и быть не может, – подхватил инспектор. – Маньяк, одержимый манией убийства, – вот как я объясняю это дело. Паршивая история. Ну, я, пожалуй, больше не стану сегодня беспокоить вас. Не могу выразить, как я огорчен. Доктор Грэхем сделал шаг вперед. – Я бы не советовал вам оставаться здесь, мисс Бакли. Мы как раз говорили об этом с мсье Пуаро. Я могу вам порекомендовать отличную лечебницу. Ведь после такого потрясения вам необходим полный покой. Но Ник смотрела не на него, а на Пуаро. – И все дело… только в потрясении? – спросила она. Пуаро подошел поближе. – Я хочу, чтобы вы чувствовали себя в безопасности, дитя мое. И сам хочу знать, что вы в безопасности. У вас будет сиделка – милая, деловитая, без всяких фантазий. Всю ночь она будет сидеть возле вас. Если вы проснетесь и вскрикнете, она будет тут как тут. Понимаете? – Я-то понимаю, – ответила Ник. – А вы – нет. Я ведь уже не боюсь. И мне все равно – так или иначе. Если кто-то хочет меня убить – пусть. – Т-с-с, – попытался я остановить ее. – Это нервы. – Да вы же не знаете. Никто из вас не знает. – Поверьте мне, мсье Пуаро дает вам превосходный совет, – вкрадчивым тоном стал убеждать ее доктор. – Я бы отвез вас в своем автомобиле. И мы бы дали вам что-нибудь такое, чтобы вы могли как следует поспать. Ну, соглашайтесь же. – Мне все равно, – сказала Ник. – Делайте как хотите, мне безразлично. Пуаро положил руку на руку девушки. – Я понимаю, мадемуазель, я знаю, что вы сейчас чувствуете. Взгляните, я стою перед вами, убитый и опозоренный. Я обещал быть вашим защитником и не смог сдержать слова. Я потерпел неудачу. Я жалок. Но верьте, это поражение не дает мне покоя. Если бы вы знали, как я страдаю, вы обязательно простили бы меня. – Конечно, – все так же безучастно отозвалась Ник. – И незачем вам взваливать вину на себя. Я уверена: вы сделали все, что могли. И никто бы тут не помог и не сделал бы больше. Не огорчайтесь, не надо. – Вы очень великодушны, мадемуазель. – Да нет, я… Она не договорила. Дверь распахнулась, и в комнату влетел Джордж Челленджер. – Что тут произошло? – закричал он. – Я только что приехал. Возле ворот полиция, толкуют, что кто-то умер. Что это все значит? Да скажите же мне, ради бога. Это… Ник? В его голосе прозвучала невыносимая мука. Я вдруг сообразил, что Пуаро и доктор совершенно загородили от него девушку. Прежде чем кто-нибудь успел сказать хоть слово, он снова заговорил: – Скажите мне… ведь это невозможно… Ник умерла? – Нет, мой друг, – ласково ответил ему Пуаро. – Она жива. И он отступил так, чтобы Челленджер смог увидеть девушку. С минуту он оторопело разглядывал ее. Потом зашатался, как пьяный, бормоча: – Ник… Ник… И вдруг рухнул на колени перед диваном, закрыл лицо руками, и мы услышали его сдавленный голос: – Ник, родная, я подумал, что вас нет в живых. Ник попыталась сесть. – Ну будет, Джордж. Бросьте валять дурака. Я цела и невредима. Он поднял голову и растерянно огляделся. – Но ведь кто-то умер? Так сказал полицейский. – Мегги, – ответила Ник. – Бедная душенька Мегги… Ох… Ее лицо свела судорога. Пуаро и доктор подошли к девушке, помогли ей подняться и, поддерживая с обеих сторон, увели из комнаты. – Вам надо как можно скорее лечь, – говорил ей доктор. – Я отвезу вас сейчас в своей машине. Я уже попросил миссис Райс собрать для вас все необходимое. Они вышли. Челленджер схватил меня за руку. – Ничего не понимаю. Куда они ее повели? Я объяснил. – А! Ясно. Ну а теперь расскажите же мне, ради бога, обо всем. Какая ужасная трагедия! Бедная девушка!.. – Вам надо выпить, – ответил я. – А то вы сам не свой. – А, ерунда! Мы перешли в столовую. – Понимаете, – объяснил он мне, подкрепляясь почти не разбавленным виски, – я ведь решил, что это Ник. Я понимал. Ни разу в жизни я не встречал влюбленного, который скрывал бы свои чувства так неумело, как капитан Джордж Челленджер. Глава 9 От А до К Едва ли я когда-нибудь забуду эту ночь. Пуаро впал в такое самоуничижение, что я не на шутку встревожился. Он неустанно шагал по комнате, призывая хулу на свою голову и оставляя без малейшего внимания все мои благие попытки его утихомирить. – Так вот что значит слишком возомнить о себе! Я наказан, да, я, Эркюль Пуаро, наказан. Я слишком полагался на себя… – Ну что вы, – перебил я его. – Но кто предположил бы… кто мог предположить такую беспримерную наглость? А я-то думал, что принял все меры предосторожности. Предупредил убийцу… – Предупредили убийцу? – Ну конечно. Я ведь привлек к себе его внимание. Дал ему понять, что подозреваю… кого-то. Я сделал все – во всяком случае, я так думал, – чтобы он не осмелился на новое покушение. Я оградил мадемуазель кордоном. Но он все-таки проскользнул через него. Дерзко, чуть ли не на наших глазах! И это несмотря на то, что все мы были настороже! И все-таки добился своего! – Но ведь не добился же! – напомнил я. – Чистая случайность! В моих глазах это одно и то же. Унесена жизнь человека, а чья – безразлично. – Конечно, – ответил я. – Я не то хотел сказать.