Загадка Эндхауза
Часть 6 из 39 Информация о книге
– Этот скот? Да его и след простыл. Никто не знает, куда он девался. Фредди попала в глупейшее положение. Нельзя же развестись с человеком, который неизвестно где находится. – Разумеется. – Бедняжка Фредди! Ей так не повезло! – задумчиво заметила Ник. – Один раз дело чуть было не выгорело, она его разыскала, поговорила с ним, и он сказал, что совершенно ничего не имеет против, да у него, видите ли, нет с собой денег, чтобы уплатить женщине, с которой можно было бы разыграть для полиции сцену измены. И кончилось тем, что Фредди выложила деньги, а он их взял – да и был таков. С тех пор о нем ни слуху ни духу. Довольно подло, как по-вашему? – Силы небесные! – воскликнул я. – Мой друг шокирован, – заметил Пуаро. – Вы должны щадить его чувства. Понимаете, он из другой эпохи. Он только что вернулся из далеких краев, где его окружали широкие, безбрежные просторы и так далее, и так далее, и ему еще предстоит осилить язык наших дней. – Да что же здесь особенного? – удивилась Ник, делая большие глаза. – Я думаю, ни для кого не секрет, что такие люди существуют. Но все равно, по-моему, это низость. Бедненькая Фредди попала тогда в такую передрягу, что не знала, куда и приткнуться. – Да-а, история не из красивых. Ну а второй ваш друг? Милейший капитан Челленджер? – Джордж? Мы знакомы испокон веков, во всяком случае, не меньше пяти лет. Он симпатяга, Джордж. – И хочет, чтобы вы вышли за него замуж, э… – Намекает временами. Рано утром или после второго стакана портвейна. – Но вы неумолимы. – Ну а что толку, если мы поженимся? Я без гроша, он – тоже. Да и зануда он порядочная, как говорится, доброй старой школы. К тому же ему стукнуло сорок. Я даже вздрогнул. – Конечно, он уже стоит одной ногой в могиле, – заметил Пуаро. – Меня это не задевает, не беспокойтесь, мадемуазель, я дедушка, я никто. Ну а теперь мне бы хотелось поподробнее узнать о ваших несчастных случаях. Скажем, о картине. – Она уже висит… на новом шнуре. Хотите посмотреть? Мы вышли вслед за ней из комнаты. В спальне, над самым изголовьем, висела написанная маслом картина в тяжелой раме. – С вашего позволения, мадемуазель, – пробормотал Пуаро и, сняв ботинки, взобрался на кровать. Он осмотрел шнур и картину, осторожно взвесил ее на руках и, поморщившись, спустился на пол. – Да, если такая штука свалится на голову, это не слишком приятно. Ну а тот старый шнур был такой же? – Да, только на этот раз я выбрала потолще. – Вас можно понять. А вы осмотрели место разрыва? Концы перетерлись? – По-моему, да. Я, собственно, не приглядывалась. Мне было просто ни к чему. – Вот именно. Вам это было ни к чему. Однако мне очень бы хотелось взглянуть на этот шнур. Он в доме? – Я его тогда не снимала. Должно быть, тот, кто привязывал новый, выбросил его. – Досадно. Мне бы хотелось на него посмотреть. – Так вы все-таки думаете, что это не случайность? Уверена, что вы ошибаетесь. – Возможно. Не берусь судить. А вот неисправные тормоза не случайность. Камень, свалившийся с обрыва… Да, кстати, вы не могли бы показать мне это место? Мы вышли в сад, и Ник подвела нас к обрыву. Внизу под нами синело море. Неровная тропка спускалась к скале. Ник показала нам, откуда сорвался камень, и Пуаро задумчиво кивнул. Потом он спросил: – Как можно попасть в ваш сад, мадемуазель? – Есть главный вход – это где флигель. Потом калитка для поставщиков, как раз посередине дороги. На этой стороне, у края обрыва, есть еще одна калитка. Отсюда начинается извилистая дорожка, которая ведет от берега к отелю «Мажестик». Ну и, конечно, в парк отеля можно попасть прямо через дыру в заборе. Именно так я шла сегодня утром. Самый короткий путь – до города быстрее не дойдешь. – А ваш садовник… он где обычно работает? – По большей части бьет баклуши на огороде или сидит под навесом, там, где горшки с рассадой, и притворяется, что точит ножницы. – То есть по ту сторону дома? Выходит, если бы кто-нибудь прошел сюда и столкнул вниз камень, его почти наверняка бы не заметили? Девушка вздрогнула. – Вы в самом деле думаете?.. У меня просто не укладывается в голове. По-моему, все это не всерьез. Пуаро снова вынул из кармана пулю и посмотрел на нее. – Вполне серьезная вещь, мадемуазель, – сказал он мягко. – Так это был какой-то сумасшедший. – Возможно. Очень увлекательная тема для разговора в гостиной после обеда. В самом деле, все ли преступники ненормальны? Я склонен полагать, что да. Но это уж забота врачей. Передо мной стоят другие задачи. Я должен думать не о виновных, а о безвинных, не о преступниках, а о жертвах. Сейчас меня интересуете вы, мадемуазель, а не тот неизвестный, что хотел вас убить. Вы молоды, красивы, солнце светит, мир прекрасен, у вас впереди жизнь, любовь. Вот о чем я думаю, мадемуазель. А скажите, эти ваши друзья, миссис Райс и мистер Лазарус… давно они тут? – Фредди в наших краях уже со среды. Дня два она гостила у каких-то знакомых возле Тэвистока. Вчера приехала сюда. А Джим в это время, по-моему, тоже крутился где-то поблизости. – А капитан Челленджер? – Он в Девонпорте. Когда ему удается вырваться, приезжает сюда на машине – обычно на субботу и воскресенье. Пуаро кивнул. Мы уже возвращались к дому. Все замолчали. Потом Пуаро вдруг спросил: – У вас есть подруга, на которую вы могли бы положиться? – Фредди. – Нет, кто-нибудь другой. – Не знаю, право. Наверное, есть. А что? – Я хочу, чтобы вы пригласили ее к себе… немедленно. – О! Ник немного растерялась. С минуту она раздумывала, потом сказала нерешительно: – Разве что Мегги, она, наверно, согласилась бы… – Кто это – Мегги? – Одна из моих йоркширских кузин. У них большая семья: ее отец священник. Мегги примерно моих лет, и я ее обычно приглашаю к себе летом погостить. Но в ней нет изюминки – слишком уж она безгрешная. С этакой прической, которая сейчас вдруг случайно вошла в моду. Словом, я рассчитывала обойтись в этом году без нее. – Ни в коем случае. Ваша кузина именно то, что нужно. Я представлял себе как раз кого-то в этом роде. – Ну что ж, – вздохнула Ник. – Пошлю ей телеграмму. Мне просто не приходит в голову, кого еще я могла бы сейчас поймать. Все уже с кем-то сговорились. Но она-то приедет, если только не намечается пикник церковных певчих или празднество матерей. Только я, по правде сказать, не понимаю, что она, по-вашему, должна делать? – Вы можете устроить так, чтобы она ночевала в вашей комнате? – Думаю, что да. – Ваша просьба не покажется ей странной? – О, Мегги ведь не рассуждает! Она только исполняет – истово, по-христиански, с верой и рвением. Значит, договорились, я ей телеграфирую, чтобы приезжала в понедельник. – А почему не завтра? – Воскресным поездом? Она подумает, что я при смерти. Нет, лучше в понедельник. И вы расскажете ей, что надо мной нависла ужасная опасность? – Посмотрим. А вы все шутите? Ваше мужество меня радует. – Это хоть отвлекает, – сказала Ник. Что-то в ее тоне поразило меня, и я с любопытством взглянул на девушку. Мне показалось, что она о чем-то умалчивает. К этому времени мы уже вернулись в гостиную. Пуаро барабанил пальцами по газете. – Читали, мадемуазель? – спросил он вдруг. – Здешний «Геральд»? Так, мельком. Они тут каждую неделю печатают прогноз приливов, вот я и заглянула. – Ясно. Да, между прочим, вы когда-нибудь писали завещание? – Полгода назад. Как раз перед операцией. – Что вы сказали? Операцией? – Да, перед операцией аппендицита. Кто-то сказал, что надо написать завещание. Я написала и чувствовала себя такой важной персоной. – И каковы были условия? – Эндхауз я завещала Чарлзу. Все остальное – Фредди, но там не так уж много оставалось. Подозреваю, что… – как это говорится? – пассив превысил бы актив. Пуаро рассеянно кивнул. – Я должен вас покинуть. До свидания, мадемуазель. Остерегайтесь. – Чего? – У вас есть голова на плечах. Да в этом, собственно, и вся загвоздка, что мы не знаем, чего остерегаться. И все-таки не падайте духом. Через несколько дней я докопаюсь до правды.