Загадка Эндхауза
Часть 8 из 39 Информация о книге
– Хочет кого-то выгородить? Пуаро решительно потряс головой: – Нет, и еще раз нет. Я убежден, что в этом смысле она была совершенно искренна. Об этих покушениях она нам рассказала все, что знала. Но есть что-то другое; по ее мнению, не относящееся к делу. И вот об этом-то мне и хотелось бы узнать. Ибо – и я говорю это без малейшего хвастовства – голова у меня устроена куда лучше, чем у этой малютки. Я, Эркюль Пуаро, могу увидеть связь там, где мисс Бакли ее не видит. И таким образом напасть на след. Ибо я – признаюсь вам со всей откровенностью и смирением – не вижу в этом деле ни малейшего просвета. И пока не забрезжит передо мной какая-либо причина, я так и буду бродить в темноте. Здесь что-то обязательно должно быть, какой-то фактор, от меня ускользающий. Какой? Я непрестанно задаю себе этот вопрос. В чем же здесь дело? – Узнаете, – утешил я его. – Если не будет слишком поздно, – сказал он хмуро. Глава 5 Мистер и миссис Крофт Вечером в отеле танцевали. Мисс Бакли, обедавшая здесь с друзьями, весело помахала нам рукой. На ней было длинное, до полу, вечернее платье из легкого алого шифона, красиво оттенявшее ее белые плечи, шею и дерзко посаженную темную головку. – Очаровательный чертенок, – заметил я. – И как не похожа на свою подругу, – проговорил Пуаро. Фредерика Райс была в белом. Она танцевала вяло, с томной грацией, которая резко контрастировала с оживленностью Ник. – Необыкновенно хороша, – сказал вдруг Пуаро. – Наша Ник? – Нет, та, вторая. Что она таит в себе? Добро? Зло? Или просто несчастна? Попробуй угадай. Она непроницаема. А может быть, за этой маской вообще ничего нет. Одно бесспорно, друг мой, эта женщина – с огоньком. – Что вы имеете в виду? – с любопытством спросил я. Он, улыбаясь, покачал головой: – Рано или поздно узнаете, друг мой. Попомните мои слова. К моему удивлению, он встал. Ник танцевала с Джорджем Челленджером. Фредерика и Лазарус только что кончили танцевать и сели за столик. Немного погодя Лазарус встал и вышел. Миссис Райс осталась одна. Пуаро направился прямо к ней. Я последовал за ним. Он начал сразу, без обиняков: – Разрешите? – Он положил руку на спинку стула и тут же сел. – Мне очень нужно поговорить с вами, пока ваша подруга танцует. – Да? – Ее голос прозвучал холодно, безразлично. – Не знаю, рассказывала ли вам ваша приятельница. Если нет, то расскажу я. Сегодня кто-то пытался ее убить. В широко раскрытых серых глазах отразились ужас и изумление, огромные черные зрачки стали еще больше. – Как – убить? – Кто-то выстрелил в мадемуазель Бакли здесь, в парке. Она вдруг улыбнулась, снисходительно и недоверчиво. – Это вам Ник сказала? – Нет, мадам. Случилось так, что я это видел собственными глазами. Вот пуля. Он протянул ей пулю, и женщина слегка отстранилась. – Так, значит… значит… – Вы сами видите, что это не фантазия мадемуазель. Ручаюсь, что нет. Мало того. В последнее время произошло несколько очень странных случаев. Вы, конечно, слышали… хотя нет. Ведь вы приехали только вчера? – Да… вчера. – А перед этим гостили, кажется, у каких-то друзей? В Тэвистоке, если не ошибаюсь. – Да. – Интересно, как их зовут, ваших друзей? Она подняла брови. – А почему я, собственно, должна говорить об этом? – холодно спросила она. – О, тысяча извинений, мадам. – Пуаро разом превратился в олицетворенное простодушие и наивное удивление. – Я был непозволительно бестактен. Мне почему-то пришло в голову, что, может быть, вы встретили там и моих друзей – у меня ведь тоже есть друзья в Тэвистоке, их фамилия Бьюкенен. Миссис Райс покачала головой. – Не помню таких. Едва ли я их встречала. – Ее ответ прозвучал вполне дружелюбно. – Впрочем, довольно толковать о посторонних людях. Вернемся лучше к Ник. Так кто же в нее стрелял? И почему? – Кто – я еще не выяснил. Пока не выяснил, – ответил Пуаро. – Но я это узнаю. О, непременно узнаю! Я, видите ли, сыщик. Меня зовут Эркюль Пуаро. – Прославленное имя. – Мадам слишком любезна. – Как вы считаете, что я должна делать? – медленно проговорила она. Кажется, она поставила в тупик нас обоих. Мы ждали чего угодно, только не этого вопроса. – Беречь вашу подругу, мадам, – ответил Пуаро. – Хорошо. – Вот и все. Он встал, торопливо поклонился, и мы вернулись к своему столику. – Не слишком ли вы раскрываете карты, Пуаро? – заметил я. – А что мне оставалось делать, мой друг? Я не имею права рисковать. Худо ли, хорошо ли, я должен был использовать все шансы. Во всяком случае, мы выяснили одно: миссис Райс не была в Тэвистоке. Где она была? Со временем узнаем. Ничто не скроется от Эркюля Пуаро. Смотрите-ка, красавчик Лазарус вернулся. Она рассказывает ему. Он смотрит на нас. А он не глуп, этот тип. Вы обратили внимание на форму его черепа? Ах, если бы я только знал… – Что именно? – спросил я, так и не дождавшись продолжения. – То, о чем я узнаю в понедельник, – ответил он уклончиво. Я взглянул на него, но промолчал. Он вздохнул. – Вы стали нелюбопытны, мой друг. В былые времена… – Есть удовольствия, без которых вы вполне можете обойтись, – сухо сказал я. – Вы говорите об удовольствии… – Оставлять мои вопросы без ответа. – А вы насмешник! – Вот именно. – Ну что ж, ну что ж, – забормотал Пуаро. – Немногословный сильный мужчина, столь любимый романистами эпохи Эдуарда[5]. В его глазах вспыхнул хорошо знакомый мне огонек. Ник поравнялась с нашим столиком. Оставив партнера, она подлетела к нам, словно яркая птичка. – Последний танец на краю могилы, – радостно сообщила она. – Новое ощущение, мадемуазель? – Ага. И здорово интересно. Помахав нам рукой, она убежала. – Лучше бы она этого не говорила, – сказал я в задумчивости. – Танец на краю могилы. Не нравится мне это. – И я вас понимаю. Слишком уж близко к правде. Она смела, наша малышка. Смела, этого у нее не отнимешь. Беда только, что сейчас ей нужна вовсе не смелость. Благоразумие, а не смелость – вот что нам нужно! Наступило воскресенье. Было около половины двенадцатого. Мы сидели на террасе перед отелем. Пуаро неожиданно встал: