Живой проект
Часть 161 из 162 Информация о книге
8 Виртуал — юридически закрепленный синоним «подключенца» — человека, перманентно или значительную часть суток работающего в сети и использующего «кресло» или «капсулу полного цикла» для поддержания жизнедеятельности организма. Социальные контакты данной группы населения обеспечиваются посредством мобильных проекций, антропоморфных роботов или без визуальной составляющей в принципе. 9 От to target (англ.) — целиться, выбирать в качестве целевой аудитории. 10 Танк (от англ. Tank) — большая емкость для жидкости. Здесь — армированная емкость с жидкой средой для выращивания клонов. 11 Система передачи компетенций «Два шага» — программное обеспечение, используемое в Live Project Inc. для решения задач, выходящих за рамки трудового распорядка и привычной коммерческой практики. Запрос подается непосредственному руководству и при отсутствии решения в течение 18 часов передается далее наверх по штатному расписанию вместе с частью дневной зарплаты отпустившего запрос дальше работника. Запрос может быть закрыт только подавшим его сотрудником и руководителями высшего звена. 12 HR- HumanRecourses(англ.), эйчар — дословно, человеческие ресурсы. Сотрудник, управляющий кадрами компании. 13 Адаптир — народное название адаптирующихся к погодным условиям синтетических тканей, в зависимости от температуры окружающей среды и влажности, изменяющих свои физические характеристики. 14 Лям (сленг) — миллион. 15 Соцвоины — воины социальных сетей. Широкое определение, охватывающее глобальную часть пользователей жизнеобеспечивающих систем (LSS) и социальных сетей, горячо спорящих на просторах глобальной сети, но не способных к решительным действиям в реальном мире. 16 «Живой проект» — компания в составе Live Project Incorporated, специализирующаяся на массовом выпуске клонов-специалистов — живых проектов. 17 В диалоге водителя использованы цитаты из сообщений на форуме города Певека. С благодарностью неизвестному автору. 18 Допник (сленг.) — дополнительное соглашение. 19 Fuckup (англ. сленг.) — облом, сбой. 20 DND — Do not disturb (англ.) — «не беспокоить» — один из возможных статусов в сервисах для обмена мгновенными сообщениями. 21