Зло под солнцем
Часть 17 из 40 Информация о книге
— Мистер Хорас Блатт. Судя по всему, богатый человек. Любит поговорить… особенно о мистере Блатте. Хочет быть со всеми на короткой ноге, что у него не очень получается, так как никто не ищет его общества. Отметим еще один момент: вчера вечером мистер Блатт задал мне массу вопросов. Он показался мне раздосадованным. Я думаю, что с ним что-то не так. Он сделал паузу и продолжал совсем другим голосом: — Перейдем к мисс Розамунде Дарнли. Она стоит во главе крупной фирмы дамской одежды «Роз Монд». Что вам сказать о ней? Она знаменита, умна, в ней столько же шарма, что и шика, и она очень привлекательна. Она старая знакомая капитана Маршалла. — Вот как? — удивился Уэстон. — Да-да. Они много лет назад потеряли друг друга из вида и встретились здесь. — Знала ли она, что он приедет сюда? — Она говорит, что нет. Он опять заглянул в регистрационную книгу. — Затем в списке стоит мисс Брустер. Это немного странная женщина. По крайней мере, у меня такое впечатление. У нее мужской голос, манеры ее довольно неотесаны, но мне кажется, что у нее золотое сердце. Она занимается греблей и очень неплохо играет в гольф. — Остается пастор Стефен Лейн, — подытожил Уэстон. — Что вы можете о нем сказать? — Только одно: это почти болезненно нервный человек. Больше я ничего о нем не знаю. Я могу лишь заметить, что на мой взгляд, он фанатик. — Еще один известный нам вид, — заметил Колгейт. Уэстон закрыл регистрационную книгу. — Значит, вот чем мы располагаем!… Что случилось, Пуаро? Вы о чем-то задумались? — Да, — признался Пуаро. — И вот о чем. Сегодня утром, когда миссис Маршалл попросила меня не говорить, что я ее видел, я немедленно сделал из этого определенные заключения. Я решил, что ее муж устроил ей сцену из-за ее отношений с Патриком Редферном и что она должна где-то с ним встретиться, почему и попросила меня не говорить мужу, что мы виделись. Но я ошибся. Ее муж появился на пляже через несколько минут после того, как она уплыла на ялике, а за ним пришел Патрик Редферн, совершенно очевидно разыскивая Арлену. Вот и я задаю себе вопрос: с кем должна была встретиться миссис Маршалл? Инспектор Колгейт торжествовал. — Это подтверждает мою теорию! Она должна была встретиться с Икс, приехавшим из Лондона или откуда-то еще. Пуаро отрицательно покачал головой. — Мой дорогой друг, — сказал он, — согласно вашей гипотезе, Арлена порвала с мистером Икс. Зачем же ей было идти на свидание с ним? — А как же вы тогда объясните… — То-то и оно! — воскликнул Пуаро. — Я не могу себе этого объяснить! Мы только что перебрали всех постояльцев отеля. Это люди не первой молодости и не очень занимательные. Есть ли в их числе кто-нибудь, кого миссис Маршалл могла бы предпочесть Патрику Редферну? Ответ: нет, наверняка нет. И тем не менее, хотим мы этого или нет, она отправилась на встречу с кем-то… и этот кто-то был Патрик Редферн! — Может быть, она хотела провести утро в одиночестве? — предположил Уэстон. Широким жестом Пуаро отмел эту гипотезу. — Сразу ясно, что вы никогда не видели Арлену Маршалл. Один из ваших соотечественников написал однажды эссе, где говорилось о том, насколько заключение в одиночной камере является более жестоким приговором для человека типа Бруммела[5], чем для человека типа Ньютона. Если бы Арлену Маршалл приговорили к одиночеству, она просто перестала бы существовать, мой дорогой друг. Она могла жить, только окруженная поклонниками. Поэтому я и уверен, что сегодня утром она должна была с кем-то увидеться. Вся проблема в том, чтобы узнать, с кем… — Давайте пока оставим эту тему, — предложил полковник Уэстон после короткого раздумья. — Теории будем разрабатывать позже, а сейчас займемся допросами остальных. Совершенно необходимо, чтобы эти люди сказали — и не примерно, а точно, — где были сегодня утром в интересующее нас время. Мне кажется, что нам следует начать с маленькой Маршалл. Споткнувшись на пороге, Линда вошла в кабинет неуклюжей походкой. Взволнованная и краснеющая, она широко раскрыла глаза и, казалось, не смела дышать. Преисполнившись отцовской симпатии к этой девочке — ибо она была еще совсем девочкой, — которую ему надо было выслушать, как бы это ни было для нее тяжело, полковник Уэстон встал ей навстречу, подвинул стул и попытался придать ей уверенности. — Поверьте, что я подвергаю вас этому испытанию против моей воли, мисс Линда. Ведь вас зовут Линдой, верно? — Да, Линдой. Ее голос был звонким и еще не совсем окрепшим. «Голос школьницы», — подумал Уэстон, глядя на большие, красные и худые руки Линды. Руки школьницы. — Вам не следует бояться, — мягко произнес он. — Я просто хочу кое о чем вас спросить. — Об Арлене? — Да. Видели ли вы ее сегодня утром? Она тряхнула головой. — Нет. Арлена всегда спускалась очень поздно. Она завтракала в постели. — А вы, мадемуазель Линда? — поинтересовался Пуаро. — О, я всегда встаю! От завтрака в постели раздувается живот! Спрятав улыбку, Уэстон продолжал: — Не скажете ли вы мне, что вы делали сегодня утром? — Сначала я искупалась. Потом позавтракала. Потом я пошла с миссис Редферн на Чайкину скалу. — В котором часу вы вышли из отеля? — Мы условились встретиться в холле в пол-одиннадцатого. Я боялась опоздать, но спустилась, наоборот, немного раньше. Но миссис Редферн меня уже ждала, и мы вышли в двадцать семь или двадцать восемь минут двенадцатого. — И чем вы занимались на Чайкиной скале? — спросил Пуаро. — Миссис Редферн рисовала. Я же намазалась маслом и легла загорать. Потом я пошла купаться, а Кристина вернулась в отель. Ей нужно было переодеться перед игрой в теннис. — Который, по-вашему, был час? — с деланным равнодушием спросил Уэстон. — Когда миссис Редферн ушла в отель? Без четверти двенадцать. — Вы в этом уверены? — Абсолютно. Я посмотрела на часы. — На те, что сейчас на вас? Линда вытянула запястье. — Вот на эти. — Не покажете ли вы их мне? Линда протянула руку через письменный стол, и Уэстон удостоверился, что часы Линды показывали точно такое же время, что и его собственные часы и настенные часы отеля. Он улыбнулся, поблагодарил Линду и стал расспрашивать ее дальше. — Значит, вы искупались? — Да. — А потом вы вернулись в отель? Во сколько? — Было около часа дня. Придя в отель, я и узнала… про Арлену… — произнесла она изменившимся голосом. — Вы были в хороших отношениях с вашей мачехой? — не без некоторой неловкости спросил Уэстон. Ответ раздался не сразу. — Да, — сказала она наконец. — Вы любили ее? — спросил Пуаро. — Да. Она была очень добра ко мне. — Одним словом, — подхватил Уэстон с наигранной веселостью, — она ничем не походила на злую мачеху из детских сказок? — Нет, — без улыбки ответила она. — Прекрасно. Я вам задаю этот вопрос только потому, что в семьях иногда возникают на подсознательном уровне легкое соперничество, трения, усложняющие жизнь. К примеру, отец часто бывает товарищем своей дочери, и она может приревновать его к своей новой матери… Доводилось вам испытывать подобное чувство? Линда слушала его с видимым удивлением, но ее отрицательный ответ прозвучал искренне. Уэстону было не по себе. Этот допрос тяготил его. Чувство долга вынуждало его задавать вопросы, и он их задавал. Но именно в такие моменты он спрашивал себя, зачем он поступил работать в полицию. Эта профессия сейчас претила ему. Без малейшего энтузиазма, он продолжил: — Разумеется, ваш отец во всем следовал желаниям вашей матери? — Я не знаю. — Вы понимаете, как я только что говорил, в семьях случаются споры, ссоры… и когда родители не живут в добром согласии, детям не всегда приходится легко. С вами такого никогда не случалось? — Вы хотите знать, ссорились ли папа и Арлена? — спросила Линда.