Пропасть между нами. Знак бесконечности (СИ)
- О! Откуда ты таких слов нахваталась? – удивляется нянюшка, - Каким наукам обучал тебя старый барон? Дела мастеров кузни не должны касаться воспитанной и утонченной девушки! Танцы, музыка, вышивание, золото. Вот о чем должна рассуждать благородная девица.
- Будем считать, что я владею разными философскими науками, - целует Джесси нянюшку в щечку, - Не будем спорить.
Отряд с обозом был встречен леди Джессикой в присутствии небольшой группы поддержки в лице нянюшки, Стива, Питера, бригадира каменщиков, и садовника.
Старый Джон с чувством выполненного долга приблизился к баронессе.
- С возвращением домой, Джон, - приветствовала прибывших леди, - Вижу, что вернулся не один, а с гостями.
- Леди Джессика, - с достоинством поклонился управляющий своей хозяйке, - Ваше поручение выполнено. Остальное зависит уже от Вашей воли.
- Капитан Томас Лиам, - лихо представился пожилой статный военный, - Со мной в отряде есть еще три офицера. Позвольте их представить Вам, леди Джессика, - и поцеловал ручку леди.
Джесси и забыла, что такое принято в этом мире.
- Ну, что ж, капитан, - спросила его баронесса, - Условия Вы наши знаете. Готовы ли Вы и отряд дать мне магическую клятву?
- Леди Джессика, я готов дать клятву и за себя и за своих людей, - с готовностью ответил капитан.
- Капитан, - как можно мягче потребовала Джесси, - Каждый дает клятву за себя. Возможно, что все люди в Вашем отряде подходят Вам, но не все подходят мне.
- Есть еще одно условие у меня, - объявил капитан, - Я женат и хотел бы привезти свою супругу.
- Согласна, но и у меня есть очень важное требование, - предупредила Джесси, - В крепости живут только люди проверенные на верность мне магией. Если Ваша супруга не подойдет моей магии, то я освобожу Вас и отряд от клятвы, потом можете вновь искать нового нанимателя.
Так баронесса, леди Джессика, дочь барона Аскольда Альберта Де Ла Туш, обзавелась собственным вооруженным отрядом и придворной дамой, которую можно было так назвать с большой натяжкой.
Глава 39
Леди Джессика вместе с Нинон шли по длинному коридору вслед за экономкой. Уже вторую неделю баронесса жила в этом замке и никак не могла привыкнуть к его длинным коридорам, лестницам и поворотам. Впрочем, привыкнуть к ним у леди Джессики и не было поводов. Жила она, как пленница, в башне, примыкающей к правому крылу замка. Комната, которую ей выделили, находилась в самой башне, а из нее она практически не выходила, чтоб не встречать любопытные и осуждающие взгляды.
Экономка, наконец - то, привела леди Джессику к башне, и исчезла, словно растворилась в темноте, а баронесса никак не могла забыть слова, брошенные ей герцогиней, которая пригласила ее на чашечку чая. Отказаться было невозможно, и леди Джессика была вынуждена принять приглашение, присланное ей в весьма любезной форме.
- Мой дорогой супруг, - подчеркнула герцогиня, - И возлюбленный решил, что ты подходишь нам для выполнения высокой миссии!
Герцогиня свысока взглянула на баронессу, словно ожидала от нее проявление бесконечных благодарностей, но не дождалась их от нее.
- А что за миссия такая? – хрипло спросила баронесса, уже подозревая, каков будет ответ, удивляясь циничности герцогини.
- Разве мой дорогой и любимый супруг не просветил тебя? - деланно удивилась герцогиня, - Я, правда, не совсем уверена в том, что ты достойна такого высокого доверия, но зверю моего любимого виднее.
К тому же, я не хочу портить свою фигуру родами, так что я с охотой принимаю волю моего герцога. Ах, да! Совсем забыла! - герцогиня противно рассмеялась, - Ты же выбрана в качестве девушки, то есть фактически, сосуда для вынашивания ребенка моего супруга, а я постараюсь стать нашему наследнику настоящей матерью.
С завтрашнего дня ты должна хорошо питаться и гулять на свежем воздухе. Слышала, что такой режим весьма полезен при беременности.
«Как противостоять сейчас герцогине? - лихорадочно думала Джессика, - В ее руках власть и все полномочия, дарованные ей герцогом, а кто такая сейчас леди Джессика? Пленница, военный трофей и сирота, чей официальный опекун воспользовался всеми своими правами, но не обязанностями».
- Так я и не беременна, - заметила баронесса, - Честно говоря, я против любой беременности, в том числе и от герцога.
- Ах, милочка, беременность - это дело времени, если ты на самом деле подходишь нам, - не забыла подчеркнуть законная супруга герцога, не обращая внимания на слова баронессы, - Он такой у меня любвеобильный и нетерпеливый. Душка. А, как мы любим друг друга! Частая смена фавориток только улучшает и оживляет наши отношения, заставляя нас чувствовать все моложе и моложе. Это один из секретов нашей отличной семейной жизни.
Страсть его подобна огню, в котором сгорают неокрепшие души. Так, что слишком не увлекайся моим мужем, потом будет больно расставаться.
Герцогиня использовала по максимуму свое господствующее положение, допуская словесные выражения на грани оскорбления, при этом широко улыбаясь и не скрывая пренебрежительного отношения к сироте, так не вовремя появившейся в их семейной жизни.
Леди Джессике стало мерзко и противно от поведения герцогини.
Утром Джессика проснулась от тошноты. Давно такого не было. Хотелось лежать и лежать. Вставать и выходить из комнаты совсем не хотелось, и Джесси покорилась чувству сонливости, погрузившись в легкий сон.
Леди Джессика нутром чувствовала не только фальшь и лицемерие герцогини, но и ее хорошо скрываемую ненависть.
Из уст герцогини сочился сладкий яд, а блеск глаз порой выдавал пожелание скорой смерти своей сопернице.
- Это великая честь носить дитя для моего супруга, - с легкой улыбкой говорит герцогиня, а сама готова удавить ненавистную ей баронессу, - За такую честь и способность родить ребенка от герцога многие отдали бы свою жизнь, а тебе только необходимо родить наследника и оставить его на попечение отца. Счастливица! Как повезло бедной сиротке. Мы с мужем потом подберем тебе достойного спутника жизни. Думаю, что с эти проблем не будет.
«О, Боги! О чем говорит эта женщина? – поражается леди Джессика, - Как можно родить ребенка и отобрать его у родной матери? - сердцу больно от одной только такой мысли, - Доверить его таким чудовищам, как герцог и его жена. Бежать, бежать нужно отсюда, пока не стало поздно».
- Попрошу герцога выделить тебе богатое приданное, но только при условии, что родишь ты нам одаренного ребенка, - продолжает выставлять условия герцогиня, - Сама понимаешь, что пустышка не может занимать место наследника герцога. Пустышку любая женщина может родить, - лицемерит Кэтрин, - А нам нужен настоящий зверь. Волчонок! Надеюсь, что это сразу будет мальчик! А так, за тобой других никаких талантов и дара не наблюдается. Только способность зачать от Его высочества. Правда, еще не известно, какого ребенка мы будем вынуждены ожидать от тебя.
Я уверена, что мы с тобой подружимся. Особенно во время твоей беременности. Ведь я стану матерью для этого дитя, но только при соблюдении наших условий. В любом случае, ты будешь щедро вознаграждена.
Великосветская беседа проходила за столом, который был сервирован для чаепития двух персон, и свидетели здесь не предусматривались. Леди Джессика была не в состоянии сделать хотя бы глоток ароматного напитка.
«Разве герцогиня сама не пустышка? Почему так пренебрежительно говорит про людей, лишенных зверя и дара? – внимательно слушает речи герцогини баронесса, - Зверя, подходящего волку, у нее точно нет, иначе давно родила бы герцогу ребенка сама. Все это знают, но, тем не менее, она позволяет себе такие речи. Про ее дар тоже никто никогда не слышал. Она по сути такая же, как я. Нет, ниже. В ее жилах не течет и капля крови оборотней и магов ».