Свадебное путешествие (СИ)
Джилио понял. И как миленький выложил всё, что знал.
Рассказал, как он прикинулся матросом с горящего фрегата и поднял переполох на улице среди стайки мальчишек, намекнув им, кому надо передать эти сведения. Карета уже стояла у театра, он показал на неё, прося сообщить о пожаре.
Рассказал и то, что уже знала Амариллис, как следили за ними в театре и в гостинице.
Как поджидали ночью "этого вашего бешеного графа и сами вы бешеные!" — вопил Джилио.
Он не знал, куда делась карета от театра, так как не участвовал в угоне. Знал, что театр взят в осаду, для того, чтобы задержать друзей графа до темноты. Потом сообщат о пожаре в порту, тогда осаду можно снять.
— Кто вас нанял? — Амариллис шевелили ярко-красными полированными ноготками, явно целясь Джилио в глаза.
— Не знаю! Хозяина я не знаю! Нам приказывал его помощник. Он нанял нас, где-то две недели назад, следить за яхтой, ждать, когда вернётся владелец.
— Это нам известно, — перебила Амариллис. — Как их зовут?
— Кого?! — вытаращился Джилио.
— Хозяина и помощника. — (Она поиграла ножом). — Только правду, пожалуйста!
— Хозяина я, клянусь, не знаю, а помощника мы называли Тацеттой.
— Итальянец? — спросила Виола нахмурившись.
— Да, да, итальянец. Э-э… нет, кажется, с Корсики.
— Какой он внешне? Особые приметы?
— Он… не очень высокий, средних лет, широкоплечий, загорелый, с усиками, нижняя челюсть такая… мощная, и в большой шляпе, — затараторил бандит. — Больше ничего не знаю!
— Знаешь! — прошипела Амариллис. — Говори, зачем вам нужен был Гиацинт?
— Кто?
— Граф.
— А… Я не знаю! Он нужен хозяину, а не мне. Нам только сказали, как всё устроить и где его ждать. И приказали взять живым. Тацетта был с нами — он всем руководил. — Джилио снова обиженно заскулил: — Сказал, что этот будет без оружия, тихо-спокойно…
— Бедненький! — сочувственно вздохнула Виола, радуясь словам "взять живым". — Может, тебе помочь? Р-раз и кончено! Чтобы не страдал так, а то смотреть на тебя больно.
Амариллис продолжила допрос:
— Хозяин — на корабле?
Бандит, кажется, впервые задумался. Он закатил глаза и честно пытался вспомнить, что ему известно. Наконец, вздохнул с сомнением:
— Кто его знает. Нам ни о чём таком не говорили. Тацетта давал распоряжения на каждый наш шаг отдельно. Только он сам понимал весь план целиком.
— Не удивительно, — повела бровью Амариллис. — Раз ему пришлось работать с болванами вроде тебя. Куда вы должны были доставить пленника?
— Ну не знаю я. Не знаю! Ничего больше не знаю!! — дико заорал Джилио.
— Утихомирься, не то прирежу! — пообещала Амариллис. Они с Виолой наконец оставили его в покое и ушли.
В коридоре Виола смущённо посмотрела на подругу:
— Здорово у тебя получилось. Я, когда злилась, просто хотела его убить и не могла найти слов, чтобы узнать обо всём. Да и спрашивать боялась, мало ли, что он сказал бы…
Амариллис виновато улыбнулась:
— Извини. Я, наверное, выглядела прямо как вампир!
Виола пожала плечами:
— И прекрасно. Я тоже старалась. Хорошо, что Гиацинт не видел нас в роли гарпий…
—А то разлюбил бы обеих? — с нервным смешком угадала Амариллис. — Он знает, что мы может быть даже такими, если нужно.
— Я о другом думаю, — Виола закрыла глаза, сосредоточенно вспоминая: — Тацетта… Та-цет-та… Вспомнила!! — вскрикнула она, схватив за руку Амариллис.
— Так говори скорей, кто это?
Виола прищурилась:
— Это было в Париже. Возле дворца Тюильри` есть игорный клуб Нарцисса Тацетты. Если это тот самый…
— Нарцисса?
— Да. Он — тёзка и лучший друг этого идиота виконта Нарцисса и его…
— …его сестры, жёлтой стервы Лютеции, — уверенно закончила Амариллис. — Я знаю, вернее, догадываюсь, кто за этим стоит.
Виола кивнула:
— Я тоже догадываюсь. Пошли!
Вдвоём они выбежали в сквер и вместе с Розанчиком вернулись в гостиницу, где их уже давно с нетерпением ждали.
66. Следы на воде
.
Ждали их новости.
Джордано и Натал провели эти часы в порту, разыскивая хоть какие-то ниточки, ведущие к бандитам. Они связались с экипажем "Дельфиниума" и узнали их мнение о случившемся.
То ли Гиацинт специально подбирал в команду таких ребят, чтобы не умели падать духом, то ли морская жизнь приучила их быстро реагировать на любые повороты судьбы и сразу искать пути к решению, неизвестно. Только команда встретила весть об исчезновении капитана с решительной злостью: найти мерзавцев как можно скорее и рассчитаться с ними!
В то, что капитан мог умереть, никто не верил. Они не отгоняли эту мысль от себя, нет, она просто не приходила к ним. Совсем. Вся команда, во главе с боцманом, (а ведь прежде Баобаб отличался весьма пессимистическим настроем и предполагал всегда самое худшее), твердила в один голос, что капитан жив, и иначе быть не может. Просто гипноз какой-то. Джордано сказал, что Гиацинт наверное передал им всем свой дар ясновидения и "… теперь мы просто знаем, что он не умер, и всё". Короче говоря, вопрос не обсуждался. Они свято верили в успех и готовы были искать своего друга хоть на краю света. И обязательно найти!
Сам граф, глядя на такую уверенность в своём бессмертии, наверняка бы с усмешкой покачал головой: "Молодцы, нечего сказать…"
Да, вера в него была железная. Бронированная многочисленными примерами из жизни. Поэтому, по призыву Натала и Джордано весь экипаж немедленно начал розыск.
Через два часа вернувшихся из полиции, ждали в отеле их друзья и боцман Адансон-Дигит. Виола и Амариллис рассказали всё, что узнали из официальных бумаг и от Джилио. Правда, умолчали пока об участии в заговоре главаря по имени Тацетта, ведь это мог быть не тот Нарцисс Тацетта, который содержал игорный дом в Париже. Потому что если это он…
Но это уже из области догадок, как любит говорить начальник полиции господин Ильм, а пока они только складывали вместе обе половины собранных фактов.
— Выводы уже потом, на ходу. Главное не спешить и точно установить, что нам известно, — решил Натал. Выслушав рассказ Виолы, Амариллис и Розанчика, он удовлетворённо кивнул: — Отлично. Теперь мы можем восстановить всю картину нападения, и нам известен почти весь план бандитов.
— Да уж, — вздохнул Баобаб. — Известен. Правда, лишь та его часть, которую они уже осуществили…
— Теперь будем соображать, — Нат откинулся в кресле, собираясь с мыслями. Вскоре снова наклонился вперёд и продолжал: — По словам Джилио выходит, что всё это хорошо спланированное похищение. За "Дельфиниумом" следили со дня его прибытия в порт. Ждали, пока вы вернётесь из Флоренции, а когда мы приехали в Ливорно, начали следить за каждым нашим шагом.
С театром, похоже, импровизация, они ведь не могли рассчитывать на наше присутствие. Но поняли, что компания увеличилась, и приняли это к сведению. Неизвестно, сами мы их спровоцировали, вернувшись вечером в театр, или они выкрали ключ, ведь зайти в гримёрную несложно, она открыта во время спектакля, но они начали действовать.
Дело в другом: на площади возле памятника ждали именно Гиацинта. Они не должны были его убивать, надеялись, что при их численном преимуществе графу некуда будет деваться и даже точно знали, что он будет без оружия. Ясно, они узнали об этом чёртовом банкете и сделали вывод, чтоблагородные господаходят в гости без оружия. Дьявольщина, они, что, не знали, с кем связывались? Похоже на то…
Но тут дело приняло неожиданный оборот, и выполнить приказ стало довольно сложно… — Нат вздохнул. — Этот ваш болван Джилио был ранен и не знает, чем кончилась драка. Он не ручается, что Гиацинт остался в живых. А я так думаю, раз бандиты бросили на площади своих убитых и даже раненого, будь граф мёртв, тоже остался бы там. К чему прятать мёртвого и оставлять живого, который, к тому же, способен говорить.