Вслепую (СИ)
Да, она не обязана ему. Ему, Мраксу, которых воспитывают так, будто им принадлежит весь мир. Единственному, кто не пытается ее использовать. Она и сама не знает, что попросить взамен. Но он держит ее за руку, смиренно принимая любой исход. А Элис не привыкла сдаваться.
— Я тебе не позволю, — говорит она, сильнее сжимая его ладонь в своей, — не позволю снова потерять надежду.
***
Книги по медицине, зельеварению и трансфигурации почти закрывают обзор, рискуя собственной тяжестью обвалить библиотечный стол. У Элис есть всего пара часов, чтобы решить, что из этого материала может оказаться полезным, а потом еще нужно приниматься за домашнюю работу. Учителя будто все лето мечтали похоронить их под грудами докладов, но профессор Шарп проявил настоящие чудеса безжалостности, сообщив о самостоятельной работе с партнером, во время которой они должны приготовить сложное зелье на выбор. На размышления неделя, чем она сейчас и занимается, попутно ища способ восстановить Оминису зрение.
— Привет. Могу присесть? — веснушчатая физиономия, которую Элис не желает видеть, показывается над пухлой стопкой.
— Чего тебе? — от книг она не отрывается, некогда тратить время на пустые разговоры, ясно же, что Себастьяну что-то нужно, он никогда не говорит с людьми просто так.
— Это насчет Анны. Понимаешь, она сейчас в больнице, и ей не помешает внимание.
— Так сходи к ней, — когда-то она сочувствовала Себастьяну, с Анной же говорила всего пару раз, и вовсе не считала себя обязанной.
— Ты знаешь, что она не хочет меня видеть. Но если бы ты уговорила Оминиса…
— И зачем же мне это делать? — Элис на секунду поднимает глаза от давно плывущих букв. — Ты понимаешь, в каком он сейчас состоянии?
— Как и Анна.
— А кто в этом виноват? — ученики поблизости уже начинают коситься в их сторону. — Я не буду уговаривать Оминиса, ему хватает и собственных проблем. И как ты обычно говоришь: «люблю, когда друзья у меня в долгу»? А мне не нужны ни твоя дружба, ни твои долги.
— Думаешь? — голос Себастьяна становится холодным, и он медленно берет одну из книг. — А откуда такой интерес к медицине и созданию органов?
— Работаю над заданием для Шарпа, — Элис пытается вырвать книгу из его рук.
— Не говори, что для самостоятельной работы ты решила вырастить новое глазное яблоко.
Закладка в толстенном фолианте красноречиво говорит об интересующей теме. Как и все прочие заголовки, посвященные превращению неживого в живое, болезням глаз и волшебной хирургии.
— Я знаю, это для Оминиса. Знаю, потому что и сам в прошлом году искал лекарство для Анны и поверь, прочел немало книг, по медицине в том числе. Даже магловской. Возможно я смогу помочь в обмен на свою маленькую просьбу.
Себастьян сильно изменился с тех пор, но когда они только познакомились, он буквально жил в библиотеке, отчаянно переворачивая десятки книг, которые могли бы помочь даже косвенно. Сейчас Элис делает тоже самое и с таким же успехом — стремящимся к нулю. Возможно, знай они раньше, что Анну проклял Руквуд, а не гоблины, проклял темной магией, извлекаемой из внутренней боли людей, давно бы нашли лекарство. Теперь Руквуд мертв, проклятье ослабло, и планомерное лечение дает хоть медленные, но результаты. Вдруг он действительно чем-то поможет?
— Я ищу способ вернуть зрение Оминису, — скрывать от него бессмысленно, если кто и знает о проблемах своего друга — пусть и бывшего — то это Себастьян. — Даже если на короткое время. Это очень важно.
— Не там ищешь, — Себастьян медленно складывает книги одну на другую, вытаскивает закладки, словно они не пригодятся. — Я же говорил, что слепота Оминиса врожденная, и ни один самый опытный врач-волшебник не смог ему помочь. Это не какое-то проклятие, не повреждение нерва, как говорят маглы, и даже не проблема головного мозга.
— Тогда что это?
— Дефект крови, вызванный традициями его семьи. Ты ведь знаешь, что в их роду принято жениться на сестрах, двоюродных или родных?
Элис больно прикусывает губу. Кровосмешение. Мерзкое слово с не менее мерзким смыслом. Как она сама не догадалась? Возомнила, что окажется смекалистее профессоров по медицине, решила, наивная, что может что-то сделать. Бесполезно выращивать новые глаза, бесполезно искать способ восстановления. Нарушения крови необратимы.
— Поищи в запретной секции, — собираясь уходить, он протягивает Элис выдернутые закладки, — на нижнем уровне есть полка с несколькими интересными трактатами. Только Пивзу не попадись. И… уговори Оминиса до субботы.
Сжимая кулаки, Элис борется с желанием зашвырнуть какую-нибудь книгу потяжелее ему вслед. Ей что, опять спускаться в эту проклятую секцию? Зачем, спрашивается, нужна библиотека, если самое важное так тщательно охраняется? От обиды хочется разорвать тонкую бумагу, плюнуть прямо на страницы бесполезных сочинений.
Конечно же, она снова полезет в этот подвал с призраками, ведь с некоторых пор… у нее и самой появилась слабость.
========== Обещание ==========
Маленький кабинет преподавателя зельеварения выглядит безопаснее, чем аудитория, куда может зайти кто угодно. Элис прикрывает за собой дверь — ни к чему чтобы какой-нибудь Уизли случайно подслушал их разговор.
— Вы хотели обсудить самостоятельную работу, мисс Морган? — Шарп проходит вдоль полок, доверху уставленных склянками и книгами, и садится за стол. — Проблемы с выбором зелья?
— Нет, дело не в этом, — аккуратно списанный с древних страниц рецепт ложится перед учителем, отчего брови его удивленно ползут вверх.
— Где вы взяли это?
— В библиотеке, сэр, — спокойно сообщает Элис, что недалеко от истины, запретная секция там и находится. — Подойдет для задания?
Докладывать директору Блэку профессор не станет. Элис знает, что бывший мракоборец ценит нестандартный подход, как и редкие ингредиенты, которые она охотно приносит ему еще с прошлого года. Он давно работает с ней по самой сложной программе — ради безопасности учит варить куда более действенные настойки, смешивать мощнейшие противоядия и защитные эликсиры. Шарп разбирается в боевых заклинаниях так же хорошо, как и в медицине, что делает его идеальным советчиком по интересующему вопросу.
— Оно намного сложнее того, что я ожидаю от шестикурсников, мисс Морган. Требует не только дорогих компонентов, но и навыков в обращении с котлом. Хотите, чтобы я поставил вас с более опытным напарником? Мисс Рейес, например?
— Нет, профессор, поставьте меня в паре с Оминисом.
— С Мраксом? — он снова удивленно выгибает бровь. — Но он едва научился готовить рябиновый отвар.
Что уже похоже на прогресс. После тренировки прошло всего три дня, за которые по её совету он перенюхал десятки неудачно сваренных зелий. И хотя бы простейшее лечебное научился готовить без чьей-либо помощи.
— Правильно ли я понимаю, вы хотите применить это зелье… к нему? — Шарп трет переносицу, проводит рукой по шраму, разделившему его лицо надвое.
— Могу я говорить откровенно, профессор? — за что Элис уважает Шарпа больше всего, так это за умение выслушать без лишних предрассудков. — Все дело в недуге Оминиса. Он не может овладеть невербальной магией из-за отсутствия представлений о мире. Чтобы помочь, я собиралась использовать зелье выращивания органов, но узнав об истинной причине его слепоты…
Она обрывает мысль, боясь сболтнуть лишнего. То, что Мраксы привержены идее чистоты крови, известно всем, но Элис деликатно не упоминает кровосмесительные браки перед учителем.
— Если вы хотите знать, сработает ли оно, — профессор берет в руки исписанный лист, проходится по ингредиентам и описанию, достает какой-то справочник, чтобы свериться. — Да, высока вероятность, — заключает он, — но всего на несколько часов. Достаточно ли этого, чтобы показать целый мир?
— Главное, научить его различать цвета и простые формы, продемонстрировать, как выглядят некоторые заклинания.
— Необычное применение для подобного эликсира, — Шарп задумчиво стучит пальцем по столу и задерживает внимательный взгляд на Элис. — Но стоит быть осторожнее с любыми зельями, в которых используется человеческая кровь. Уверены, что готовы пойти на это?