Песнь алых кленов. Том 1 (СИ)
— Вовсе не обязательно согласие всех. Если вы хотите подчиниться, то можете уже сегодня увидеться со своими друзьями.
— Они здесь? — спросила Сяо Тун. — Я проверила весь дом по крайней мере дважды.
— Я же дал вам свободу передвижения. Конечно, вы попытались их найти, но вы не сможете.
— Как я могу быть уверенной, что с ними все в порядке? Что вы не решили: «С девушкой можно договориться, а парней надо пытать»?
Бэй Джен посмотрел на нее так, словно был оскорблен таким предположением.
— Вы можете передать им записку через служанку и получить на нее ответ. Я лично разрешаю.
— Я не знаю их подчерка.
— Прискорбно, — вздохнул Бэй Джен и направился дальше по коридору. Сяо Тун пойти было некуда, кроме как вернуться. Пришлось подчиниться.
Бочку из комнаты убрали, пока девушка искала, но пол по-прежнему был влажным и запах сырости остался, хотя кто-то и попытался выветрить его, открыв нараспашку окна.
Их не оставили одних: поставили столики туда, где было посуше (рядом с кроватью) и приставили к ним подушки, после чего служанки остались у дверей ждать распоряжений. Они вполне могли сойти за переодетых в слуг заклинателей, но драться Сяо Тун не собиралась. Есть не хотелось, несмотря на аппетитный вид принесенного. Аппетитный тем более, что в последние дни она питалась тем, что готовили люди, которые только учились это делать. Но Сяо Тун лучше бы снова съела недоваренный рис или подгоревшую булку, чем это. Когда несмотря на это она села и взяла палочки, в голове промелькнуло: «Ну вот, я делаю то, чего они и хотели – я подчиняюсь».
Бэй Джен ел аккуратно и церемониально, словно они не один на один в комнате были, а на празднике в императорском дворце.
— Вы же знаете, кто и зачем вас ищет, — так же чинно и по-деловому начал Бэй Джен. Сяо Тун хмыкнула вместо ответа. — А что он почти нашел вас? Они были у дома, в котором вы жили, уже на утро после того, как я пригласил вас сюда. Это было опасно, вы могли… встретиться.
— Купол так громко рухнул, что там, наверное, все окрестные деревни собралась, — спокойно и безразлично отозвалась Сяо Тун. — Если бы купол стоял, он прошел бы мимо.
— Я мог бы помочь вам. Защитить вас от клана Джинхэй. Ваш обман тогда раскрылся.
— Я знаю. Погоня началась слишком рано, — Сяо Тун тут же показалось, что она сболтнула лишнего. Откуда этому человеку было знать такие подробности — неважно. Да и такой скандал, многие в заклинательском мире наверняка знали его суть. В день свадьбы девушка, выбранная наследнику в жены, подсунула господину служанку вместо себя в свадебном ханьфу. А сама сбежала.
— Мы могли бы заключить ненастоящий брак. С любым из моих заклинателей. Мой клан защищал бы вас как его часть, а выбранный заклинатель не смел бы вас тронуть. Но у Джинхэй Вейшенга не было бы шанса посягать на вашу свободу.
Сяо Тун усмехнулась, рассматривая свое отражение в чае:
— Он бы убил этого «жениха».
— Так же он может поступить и с реальным человеком, которого вы выберете. Правда думаете, что от клана Джинхей можно бежать бесконечно?
Сяо Тун ожидала такого разговора, частично могла предугадать, что ей скажут. И без труда согласилась, но молчала.
— Я мог бы обеспечить вам защиту. Здесь есть заклинатели сильнее Джинхэй Вейшенга.
Девушка едва успела проглотить чай, смех спрятала, наклонив голову и прикрыв рот. Быстро взяла себя в руки и подняла голову, встретив прямой взгляд.
— Неужели вы думаете, что, отказываясь, защищаете меня и моих людей? Как это сильно с вашей стороны, — продолжал Бэй Джен словно по написанному.
— Мне не нужна защита. Я не боюсь ни Джинхэй Вэйшенга, ни главу клана Джинхэй, — покачала головой Сяо Тун.
— Но вы так старались сбежать, считая, что мои люди — это посланники их клана.
Сяо Тун оставалась спокойной, только пожала плечами, словно не знала, о чем речь.
— Простите тогда, не думал, что у вас это такая странная игра перед свадьбой. Тогда могу выдать вас клану Джинхэй. Сразу главе, чтобы это выглядело как политический жест, а не проигрыш.
Сяо Тун уже некоторое время не касалась еды, наблюдала за лицом Бэй Джена. Им обоим было ясно, что он играет и даже не старается. Девушка с тем же выражением скуки на лице опустила в блюдо палочки и спокойно принялась за еду, как бы между прочим бросив:
— Да, можете. Все в порядке. Кажется, в одиночку я отсюда не выберусь, но я знаю, где находится это место. А клан Джинхэй поможет мне освободить остальных пленников.
На этот раз Бэй Джен спрятал смех в кулак, хотя и не пытался особо его скрыть. Сяо Тун кусок в горло не лез, рис она все еще жевала, оттягивая тот момент, когда его нужно было проглотить. И понимала, что и по ее лицу тоже все видно.
— Могу себе представить. Чтобы Джинхэй Пинг и послушался. Вас. Кто опозорил будущего наследника. И тень этого позора ляжет на весь клан. Мне нравится ваш образ мысли, ваша дерзость. Я понимаю, что из вас получится отличный заклинатель. Не сейчас, возможно. И я тоже согласен, что нечего хоронить этот потенциал там, где его не оценят. Я знаю не только прошлое госпожи Сяо, но и будущее. Вы хотели быть свободной, новых встреч и путешествий. Все это есть здесь. Я могу сделать послабление — если вы согласитесь, то я отправлю вас поговорить с вашими друзьями и убедить их.
Все-таки проглотив рис, Сяо Тун, глядя теперь в пол и прикрыв рот ладонью от ощущения тошноты, спросила:
— Вы говорите, что знаете, чего я хочу. А сами чего хотите?
Бэй Джен изменился в лице, пропала мягкость и доброжелательность, он ответил только:
— Мести. Мести императрице, даже не императору. Не волнуйтесь, это пройдет так же незаметно, никто не сможет обвинить мой клан.
***
Фа Ханга не отвлекали от поисков, у него было больше времени, чтобы еще раз обойти дом. И при осмотре его снаружи он ограничился не только тем, что обошел по периметру. Он попытался отойти от дома, собираясь присмотреться к тому, на каком отдалении его заметят и попробуют остановить. Но, стоило шагнуть за ворота придомовой территории, как он снова очутился на пороге самого дома, лицом к коридору, спиной к выходу.
Обернулся — пространство в воротах колыхалось, словно парившая в жару земля. Тоже барьер. Их не охраняли, потому что они не могли бы покинуть это поместье. Но Фа Ханг смог разрушить барьер Лин Ху, смог бы и этот… Значит, сначала нужно было понять, как снять ошейник, а потом уже искать остальных.
*** Лин Ху ничего не мог больше делать, кроме как лежать и восстанавливаться. Так как ничего сейчас от него не зависело — он заснул. Вполне крепким, спокойным и здоровым сном, не мучаясь ни кошмарами, ни звуками снаружи, даже к разговорам и голосам не прислушивался.
А проснулся спустя достаточно долгое время, чтобы выспаться. И проснулся от того, что по ткани, в которую его завернули, что-то ползало, собираясь в клубок у него на груди. Открыв глаза, он без удивления увидел перед собой трехголового змея и негромко, чтобы никто больше не слышал, хрипло от сна поздоровался:
— Привет, Шэвей.
Глава 12. Переполох, который устроил Лин Ху
Шэвей имел форму змеи, но в полной мере его сложно было назвать змеей. Прежде всего он все же был магическим оружием, понимавшим не только человеческий язык, но и настроение хозяина, действующий с ним в унисон. А вот обратная связь была не такой сильной, и сейчас Лин Ху не мог понять, почему змей бездействует, лежа на его груди. Шэвей был прост в реакциях — кусался, когда злился; обвивался, когда не злился. Вот и все. Так, как сейчас, он себя не вел никогда, и Лин Ху даже показалось, что оружие заколдовали.