Заколдованная страна 2: на страже восточных рубежей (СИ)
— Не нужно, не нужно, — запротестовал я, но, видимо, Климентий хорошо заплатил этим помощницам и отпускать меня необласканным они не собирались.
«О боже, как же хорошо! У меня даже в лучшие разы с возлюбленной так никогда не было», — краем сознания барахтаясь над волной новых, совершенно незнакомых чувственных наслаждений, отметил я. Да и не могло у меня так получаться с одной женщиной. И тут даже дело не в числе партнерш, а в их отношении ко мне. Они старались доставить мне наслаждение, подстраивались под меня, а не я пытался их обласкать, уделить внимание и удовлетворить. Такое со мной было впервые. Хоть и не урод, как-то всегда в постели всё было с натяжкой, с компромиссами, с небольшой каплей дегтя, а тут всё было иначе. Словами не описать, как я славно выкупался. И девицы оказались очень понимающими. Как довели меня до пика, больше не навязывались, с заразительными смешками и улыбчивыми, довольными лицами оставили меня валяться на деревянной скамье у купальни. Всё, я остаюсь жить в Заколдованной стране. Во всяком случае, в плане интима без обязательств здесь точно намного лучше, чем в моём душном реале.
После купания был стол. Очень богатый, просто огромный и ломящийся от разнообразия и веса блюд. Здесь ко мне присоединился верховный жрец в простенькой, легкой и просто белой мантии без излишеств, а грудастых девиц из купальни за столом вскоре сменили совсем молоденькие послушницы храма, пышущие здоровьем и природной красотой. Ох, Климентий, ох старый развратник. Да ты тут у себя в храме настоящий гарем устроил. Не ожидал я от всеми уважаемого мужчины такого. Правда, мои худшие опасения вскоре развеялись. Мужчина не позволял себе ничего непристойного по отношению к девушкам и сам шикарный стол, с его слов, устроил именно для меня и девушек, которые работали в замке наместника и занимались там сегодня целительством. Это для них награда. Они тоже сюда пришли прямиком из женских купален. У многих были ещё влажные волосы. Чуть позже к нам подошла и Киёла. Тоже очень легко одетая. Понятно, Климентий помешан на эротике и не упускает возможность представить всё так, словно так и должно быть в храме между главой и рядовыми послушницами.
— Они все мне, как родные дочери, — заверил мужчина, — Я не успел завести собственную семью, поэтому раздариваю нерастраченное отцовское тепло приёмным дочерям.
— Вы очень любите именно дочек, как я погляжу, — не без доли осуждения в голосе, подметил я.
— Вы неправы, у меня есть и приёмные сыновья, но вам было бы не так приятно находиться в их обществе, да и граф Сальдо потребовал привести к нему для оказания помощи именно жриц, вот они сегодня и постарались, много сил потратили. Я хочу их отблагодарить за труд.
— Так что там за новости? — напомнил я.
— Не здесь, — подняв вверх палец, попросил мужчина, — Господин герой, наслаждайтесь вкусной трапезой и приятной компанией, а о делах мы поговорим после ужина.
Пришлось Климентия немного разочаровать. Я быстро поел и вскоре предложил уединиться для деловой беседы. Мужчина вставал из-за стола с явным нежеланием. Когда мы отошли в его рабочий кабинет, он даже пожаловался:
— Куда вы так торопитесь? За столом была такая приятная атмосфера. Где вы ещё увидите столько прелестных, достигших самого прекрасного, брачного возраста красавиц в одних легких, облегающих туниках? Думаете, мне легко было устроить, чтобы все красивейшие послушницы моего храма собрались в одном месте в отличном расположении духа. Вы что, не любите женщин?
— Люблю. Но ваши банщицы уже хорошо обо мне позаботились, поэтому внутри у меня всё тихо и спокойно.
— Вот как? Тогда я спокоен, а то уже подумал, что чем-то вам не угодил.
— Нет, благодарю, я очень доволен оказанным приёмом, вашей заботой, но у меня действительно есть срочные и неотложные дела в замке, поэтому давайте вернемся к тому с чего начали. Что удалось узнать вашим помощникам?
— Эх, ладно, раз вы сами хотите испортить себе вечер, то что я могу сделать? — посетовал мужчина.
— Ну же, говорите, что вы от меня так старательно скрываете?
— Дела обстоят плохо. Граф Сальдо всё-таки вас предал. Пока мы были в тайном подвале, его люди трижды перевернули верх дном каждую келью в храме. Вас разыскивают везде: тут, в среднем и нижнем городе, в пригороде, даже куда-то на север, куда поехал ваш отец, отправили группу для вашей поимки. Вам лучше пока никуда отсюда не выходить. Давайте вернемся за стол и насладимся красотой женщин. Скоро тут всё изменится, и боюсь, я не смогу никого защитить. Пока я и мой храм вне подозрений, но кто-то видел вас и Вилата вместе, его недавно забрали в тюрьму, и он может не выдержать пыток и всё рассказать. Вот такие дела.
— Как же так? Почему тогда граф меня скрывал?
— Не поверите, он действительно решил, что вас убил дракон, а не пытался сделать вид, как вы подумали. Похоже, вы случайно заняли не свою, а другую комнату. В той, где вы ночевали вас не нашли.
Меня словно пронзило молнией. А ведь правда. Когда я первый раз погрузился и вышел в обед из своей комнаты, там не было на табурете миски с водой и не могло появиться, ведь я закрыл дверь на ключ, а когда позже сбежал от дракона, то дверь моей комнаты почему-то оказалась открытой. Я удивился, но времени разбираться не было. Похоже, я по ошибке зашел в соседнюю комнату, а так как спешил поскорее отключиться, даже этого не заметил. А уже очнувшись в дыму тоже не увидел особых различий, ведь убранство большинства комнат в замке одинаково аскетичное. Кровать, стол и табурет. Места в комнатушках мало и даже скупая мебель расставлена одинаково.
— Как вам удалось узнать о предательстве? — решил узнать все детали я.
— Вы же были в гильдии магов перед тем, как посетить наш храм, верно?
— Да.
— Госпожа Амбра зачем-то хотела вас опять увидеть, пришла в замок, чтобы с вами встретиться, а граф обвинил её в сговоре с вами и бросил в темницу.
— В сговоре со мной? Что за бред⁈ Мы же все союзники.
— Да, я тоже так считал до того, как узнал и некоторые другие неожиданные новости. Глава Ремилио объявлен преступником, предателем королевства, расхитителем геройского снаряжения и сейчас в бегах, командир Лотис и его ближайшие товарищи тоже. Думаю, коменданту восточной крепости тоже скоро достанется. Его арестуют за сговор с наемниками, мастер Гонзо уже в тюрьме.
— Так граф предал нас всех!
— Похоже на то, но меня он пока не трогает.
— Хорошо, что хоть наемникам удалось сбежать.
— Это было ожидаемо. Городская стража очень уважает главу Рема, поэтому предупредила его о готовящемся аресте заранее. Я тоже узнал о приказе графа от своего человека в страже. Городская стража на нашей стороне. Они только сделали вид, что не смогли схватить Рема, а на самом деле тайно вывезли его из города. Лотиса и его людей тоже.
— Где они сейчас?
— Я не знаю. Скрываются где-то в округе Планта. В долине на востоке от города такой огромный и плотный лес, что стража десять лет даже разбойников на торговом тракте не может до конца выловить, а опытных наемников им и подавно не найти, тем более, все они в прошлом товарищи по одной гильдии и просто не станут никого разыскивать всерьез.
— А что будет с госпожой Амброй?
— Сложно сказать. Она ставленница наместника, но он постоянно был ею недоволен. Она не очень преданно ему служила, не выслуживалась за оказанную милость и не доносила на его врагов. А ещё сама сглупила, переправила к себе в гильдию часть погибших героев, хотя граф желал сначала сам их осмотреть, перед тем, как делить. А ещё после вашей помощи она выпила волшебный геройский эликсир, после чего нарушение королевского приказа оказалось написано у неё на лице. Никто за один день не может помолодеть на тридцать лет. Вы ей помогли, подарили свои ценные эликсиры, а она на радостях их выпила, за что теперь и будет расплачиваться. Я ей говорил не спешить, не привлекать к себе внимание, уж больно неожиданно граф встал на нашу сторону. Это было подозрительно, но я не стал открыто возражать, и вот, что мы имеем теперь. Он решил снова переметнуться на сторону короля. Возможно, тоже только для вида, но это дало ему возможность избавиться от Ремилио и Амбры. Он хочет контролировать все гильдии в городе и поставит там во главе верных ему людей.