Леди Ариэлла Уоторби (СИ)
Мои пальцы пробежались по сложенным платьям, остановились на наряде цвета первых весенних фиалок, его я и выбрала.
— Андейлский свод — это сборник правил и… — начала объяснять герцогу.
— Ари, — в глухом голосе послышалось раздражение, — возможно, я, сугубо по вашему мнению, плохо воспитан, но вот образован куда лучше вас, моя дорогая, — отрезал лорд оттон Грэйд.
Тяжело вздохнув, выбрала в тон к платью светло-голубые панталоны, белоснежные перчатки выше локтя, белоснежные чулки, матерчатые светло-фиолетовые туфельки, две ленты для волос.
Неуемное любопытство, вынуждало все же Поинтересоваться:
— А какого свода вы придерживаетесь?
Ответа не последовало. Я, перекинув через руку выбранный наряд, закрыла чемодан, соотнесла его размер с размером шкафа, поняла, что мне его не вернуть назад, и поднялась, намереваясь переодеться. Вскользь бросила взгляд на герцога.
И вздрогнула всем телом!
Лорд оттон Грэйд пристально взирал на меня злыми не мигающими глазами! Оценивающе смотрел.
Ленты, чулки, панталоны соскользнули на пол!
И герцог словно очнулся. Тряхнул головой, будто прогоняя нелепые мысли, вернулся к письму, пробормотав:
— Невозможно.
Удивительно ли, что данное замечание я решила не комментировать?! Подняв упавшую одежду, я аккуратно разместила платье, ленты для волос и панталоны на кровати и ушла переодеваться в умывальню. Все время пока я снимала утреннее платье, оправляла короткую, не доходящую и до середины бедра нижнюю рубашку, мои мысли были заняты новой загадкой — сводом правил и наставлений, которыми руководствуется лорд оттон Грэйд. Суть в том, что именно Андейлский является приоритетным у военных, а что касается магов… О магах мне было неизвестно.
Вероятно, именно размышления на данную тему привели к тому, что я несколько не продумала вариант переодевания в умывальне, и затягивая ленты на чулках, пришла к безрадостному выводу — показаться в короткой нижней рубашке и подобии одежды перед лордом оттон Грэйдом попросту невозможно.
Первой моей мыслью было вновь надеть утреннее платье, но в отсутствии достаточного количества места я положила его на раковину умывальника и платье промокло. Полотенца здесь имелись в количестве двух, однако это были лишь небольшие отрезки ткани, пригодные для протирания лица и рук. Мое положение становилось крайне щекотливым.
Постояв некоторое время в нерешительности, я приоткрыла дверь взглянула в сторону его светлости. Лорд оттон Грэйд, словно почувствовав мой взгляд, поднял голову, внимательно посмотрел на мое, полускрытое дверью лицо.
— Что-то случилось? — с тревогой вопросил герцог.
Я не нашлась, что ответить. И напрасно!
— У вас случились женские трудности? — последовал вопрос.
Дверь была мной закрыта прежде, чем я осознала содеянное! Щеки пылали! Возмущение кипело! Да как он мог! Да как он посмел даже спросить о подобном?! Да как…
Раздался стук в двери, после злой голос его светлости:
— Я без усилий выломаю эту дверь сию же секунду, Ариэлла!
У меня не было слов!
А времени для возможности прийти в себя мне не предоставили!
В следующее мгновение раздался треск, и преграда между мной и лордом оттон Грэйдом перестала существовать.
Добрый десяток секунд я переводила потрясенный взгляд с двери, которую герцог все так же продолжал держать за ручку, на собственно последнего представителя военной династии Грэйд.
Сам же герцог молча осматривал меня с ног до головы и обратно, чтобы в итоге хрипло спросить:
— В чем дело, Ари?! Крови у вас я не наблюдаю.
Если до этого у меня пылали исключительно щеки, то теперь…
— Лорд оттон Грэйд, что вы себе позволяете? — воскликнула я.
Отшвырнув дверь, герцог еще более хрипло ответил:
— Все. Всегда и в любых условиях. Вас что-то смущает, леди оттон Грэйд?
— Ваши вопросы на запрещенную тему! — выпалила я.
Несколько нахмурившись, его светлость переспросил:
— На какую?
Я не ответила, негодующе глядя на него. Неожиданно взгляд лорда отразил понимание сути моих претензий, после чего мне даже величественно кивнули, но не преминули поинтересоваться:
— Прошу прощения, леди оттон Грэйд, а по какой причине эта тема для меня, вашего супруга, является запретной?
Я уже не краснела — я пылала вся, всем телом, и уж точно не намеревалась обсуждать данную тему с его светлостью.
— Эм, вы полагаете, — не удовлетворившись моим молчанием, продолжил герцог, — мужчина не знает о женских днях?
— Недомоганиях, — прошипела я. — И да, я полагаю, что супруг, в особенности, если он лорд, не должен знать о причинах недомоганий своей леди-супруги!
Неожиданно широкая ухмылка промелькнула на лице герцога, и мне нахально заявили:
— Мы знаем.
До крайности возмущенная я, не выдержала:
— Это верх невоспитанности!
— Поверьте, в курсе даже самые воспитанные и благочестивые, включая священников и монахов, — уже откровенно потешаясь надо мной, сообщил герцог.
Осознав, что его светлость нетривиальным образом измывается, я решила ответить молчанием на возмутительное заявление. Лорд оттон Грэйд едва заметно улыбнулся, глядя на мои сжавшиеся руки, и произнес:
— Потрудитесь объяснить, в чем же дело, раз временных недомоганий у вас не наблюдается.
И в этот миг я осознала, в каком виде предстаю перед герцогом. Мое прежнее смущение показалось детским лепетом в сравнении с тем, что я испытала сейчас. Стыд жег огнем, но даже прикрыться мне было нечем!
— Смиренно ожидаю вашего ответа, — напомнил о своем присутствии лорд оттон Грэйд.
— Я… — голос дрожал, попытка натянуть рубашку как можно ниже, вероятно, выглядела смешно, — я… хотела обратиться к вам с просьбой.
— Я вас внимательно слушаю, — тон герцога был серьезен и даже подчеркнуто вежлив, но издевка ощущалась отчетливо.
Мне же… мне же было настолько стыдно, что слова проговаривались с трудом.
— Я… — ткань, безостановочно натягиваемая мной сорочки, едва не трещала, — хотела просить вас… если вам не составит труда, подать мне платье, забытое… в каюте.
Его светлость широко ухмыльнулся. Нагло и совершенно не пытаясь войти в мое положение, после чего молча протянул мне руку. Я замерла, затравленно глядя на герцога.
— Ну же, Ари, — с улыбкой произнес лорд оттон Грэйд, — и прекратите, ради Тьмы, натягивать несчастную рубашку, вы же порвете ее сейчас.
Страх оказаться перед герцогом в еще более нелепом виде подействовал. Я отпустила подол, вложила дрожащие пальцы в ладонь лорда оттон Грэйда. И он мгновенно сжал мою руку, словно поймал в капкан, чем заставил осознать опрометчивость моего поступка. А после герцог вдруг сделал шаг назад, вынуждая и меня последовать за ним. Прикусив губу, едва дыша и пылая от смущения, я шагнула следом. Лорд оттон Грэйд, не отрывая от меня пристально взгляда, вновь сделал шаг… и еще… и еще четыре, все так же крепко удерживая мою ладонь. Затем, чуть наклонился, беря с кровати мое платье, и протянул мне.
Молча. Но едва я вцепилась в ткань, склонился надо мной, прикоснулся губами к моей щеке и прошептал:
— Труда не составило.
После чего вернулся к столу и посланию его величества, не удостаивая меня более и взглядом.
Я же, осознавая бесполезность каких-либо попыток ответить, расправила платье, положив на постель, чтобы было удобнее надеть, но не успела ничего сделать, как неожиданно лорд оттон Грэйд бросил письмо, вскочил с места, развернулся, вышел из каюты, тщательно закрыв дверь.
Растерянно посмотрев в окно, я увидела герцога, стоящего на юте и крепко сжимающего поручень. Взгляд его светлости был направлен куда-то вдаль, а весь вид выдавал напряжение. Но в данный момент трудности лорда оттон Грэйд меня ничуть не заботили — я стремительно одевалась. Платье, панталоны, туфельки, высокий хвост, перевитый лентой у корней волос, и расчесанные светлые кудри, которые без папильоток выглядели не столь ухоженными, но достаточно приличными для леди моего уровня… и в моем платье. Нет, будь у меня взрослое одеяние, я бы склонилась к более строгой прическе, а так.