Апокалипсис (СИ)
Всё происходило очень медленно: вот я кладу руку на плечо мужчины, как полагается в вальсе, вот он поднимает свою к моей лопатке. И непрерывно улыбается мне. Я уже ненавижу его за это.
Он мог бы отказаться от танца. Где его гордость? Почему он не оскорбился тем, что я предпочла танцу с ним общество женщины? Любого уважающего себя герцога это обидело бы на всю жизнь. Но у Сэра Шорнара, похоже, были другие планы. Он хотел титул принца и место в очереди на престол. А это в моём понимании угрожало как Филлиппу, так и принцу Эрвету. И такого я точно позволить не могла. Уж лучше сбежать к морским варварам, чем дарить титул такому человеку!
— Что происходит в вашей прелестной головке, принцесса? — наконец подал голос мужчина. — Я ведь не сделал вам ничего плохого.
— Но и ничего хорошего, — отозвалась я.
— Вы не дали мне и шанса! — с притворной обидой отозвался мужчина.
Поджав губы, я отвела взгляд. Я не считала про себя, поэтому не единожды наступила мужчине на ногу. Так ему и надо! Пусть расскажет всем, насколько я неумела и неприятна, и никто больше не посягнёт на мою руку! Лелея эту мысль, я начала наступать на его ноги уже намеренно, но Сэр Шорнар, казалось, не замечал этого.
— Знаете, принцесса, а до меня ведь, как и до многих других, доходили слухи вовсе не о вашей кривоногости, — проговорил мужчина, наклонившись к моей шее, и я внутренне сжалась, пытаясь отстраниться.
— А о чём же? — бросила я, пытаясь плечами защитить себя от такого неподобающего нарушения пространства.
— О ваших… близких отношениях с герцогиней.
— Это бред! — отозвалась я, не успев подумать. — Мы с Карин подруги детства!
— Вот как, — улыбнулся мужчина и подтянул меня к себе, опустив свою руку чуть ниже лопаток. — В таком случае вам лучше бы поскорее опровергнуть слухи, пока после сегодняшнего… случая они не укрепились и не стали неискоренимыми.
Мне удалось лишь фыркнуть в ответ. На глаза мне попалась мама, и она пристально наблюдала за нашим танцем. Наверняка будет высказывать мне, как неуклюжа я была, постоянно оступаясь, и как должна была держать лицо и улыбаться герцогу.
— И знаете, какой лучший способ избавить себя от подобных слухов?
— Знаю, — ответила я.
Конечно, я знала! Выйти замуж. И наверняка за него. Ох ну конечно, как может быть иначе!
— В таком случае, нам следует объявить о помолвке?
— НАМ?! — взвизгнула я и остановилась. Терпеть я это больше не могла. Свободной рукой я ударила герцога по руке в район сгиба локтя и смогла высвободить свою ладонь, а затем толкнула его обеими руками. — Не существует никаких НАС!
Музыка замерла. Все взгляды в зале приковались ко мне. Несколько заколочек предательски выскользнули из причёски и с тонким звоном упали на пол, высвобождая локоны из высокой причёски.
Сэр Шорнар продолжал по-змеиному улыбаться мне, подняв руки в сдающемся жесте.
— Разве я чем-то обидел вас, принцесса? — чётко проговорил он так, что все люди в зале, затаившие дыхание, нас слышали.
— Филлипп, — проронила я, и брат подошёл ко мне, с беспокойством вглядываясь в моё лицо и, казалось, не узнавая меня.
Меня, свою маленькую сестричку, к которой не смел подойти ни один мужчина из-за Сэра Ортрана и Карин, которые были всегда рядом и охраняли маленькую принцессу от всего на свете. А сейчас, мне казалось, я осталась совсем одна. Во взгляде брата не было понимания. Конечно, он не понимал, мать выбрала для него мягкую и кроткую невесту, а мне — того, кто, по её мнению, будет достаточно сильным, чтобы укротить мой «непростой нрав». Я ненавидела её. И она, похоже, ненавидела меня взаимно.
Королева подошла к нам с Филлиппом и Сэром Шорнаром и улыбнулась. Не мне, не брату, а ему. Этому змею с человеческим лицом.
— Лана сейчас же откажется от своих слов, — улыбнулась она. — Дорогая, извинись перед Сэром Шорнаром.
— Филлипп, — повторила я и сглотнула. Вместо того, чтобы пересохнуть, мой рот очень странно наполнился слюной, а глаза заслезились. — Этот человек опасен для тебя и твоих сыновей.
— О чём ты говоришь? — спросил брат с беспокойством. Но беспокоился он вовсе не за свою безопасность.
В горле встал ком.
— Этот человек хочет мой титул и моё тело, — указав в сторону мужчины, сказала я. — И он попытается убить тебя. И мальчиков.
Я встретилась взглядом с Элтриссой. Она прижимала Эрвета к себе. И, казалось, была единственным человеком во всём бальном зале, который мне верит. Я смотрела на неё с надеждой, но затем у меня закружилась голова, и пришлось приложить усилие, чтобы устоять на ногах.
— Кажется, у принцессы проблемы вовсе не с неуклюжестью, — процедил Сэр Шорнар.
— Это серьёзное обвинение, Лана, — сказала мама. — Немедленно извинись!
— Нет, — прошептала я.
— Да как ты можешь… — занегодовала королева.
Но Элтрисса встала на мою сторону:
— Я провожу Лану до её покоев, — проговорила жена Филлиппа серьёзным тоном. Она тоже была будущей королевой. И, в отличие от меня, к ней моя мама прислушивалась. — Кажется, Сэр Шорнар утомил принцессу первым же танцем!
Эрвет подошёл ко мне и взял за руку. Я благодарно улыбнулась мальчику. Элтрисса подхватила меня под локоть с другой стороны и потянула прочь из зала.
— Что такое произошло? — тихо спросила она, когда мы шли по коридору, в котором не было стражников.
— Никакой мужчина не стал бы терпеть танец со мной и все эти сцены, если бы у него не было бы чёткой цели, — проговорила я.
Элтрисса сощурилась, но в её взгляде было понимание. Может быть, это всё и звучало как бред заражённого, но полностью игнорировать такое предупреждение будущая королева не могла.
— Спасибо, что предупредила нас, — мягко сказала она. — Я буду внимательнее смотреть за герцогом.
— Это тебе спасибо за то, что вытащила меня.
— Милая, я не могла смотреть, как ты плачешь. Ты ведь не просто так разнервничалась. Он обидел тебя.
Я кивнула.
— Мать наверняка спишет всё это на моё свободолюбие и непризнание этикета.
— Ну, ситуация действительно вышла довольно необычной, — улыбнулась Элтрисса и ободряюще приобняла меня.
— Но ты всё равно прекрасно выглядишь, тётя, — подал голос Эрвет.
Уже забыв о его присутствии, я вздрогнула и посмотрела на принца. Мальчик мне улыбнулся.
— Мама уже сказала, но я тоже хочу поблагодарить тебя за предостережение.
— Ты настоящий будущий король, Эрвет, — отозвалась я. Мне было приятно от того, что мальчик похож на свою мать и на деда-короля. Значит, он вырастет прекрасным лидером.
— Отдыхай, дорогая Лана, — произнесла Элтрисса у самых дверей. — Я удвою стражу в твоём крыле, чтобы никто не нарушал твой покой.
— Спасибо, сестра, — улыбнулась я.
Элтрисса улыбнулась в ответ и взяла за руку мальчика. Провожая их взглядом, я подумала, что моя мама никогда не водила меня за руку. Она считала, что подобная мягкость недопустима в королевской семье. А устраивать брак против воли дочери, значит, допустимо.
XVII
Я всё ещё злилась, и слёзы всё ещё сами собой скатывались по моим щекам. Но мне стало немного спокойнее, когда я увидела в своей спальне Карин. Девушка беспокойно ходила из стороны в сторону, шурша юбками, и это показалось мне даже забавным.
— Фел… — остановившись, проронила она. — Я не смогла привести короля в бальный зал. Он… немного не в форме.
— Мама кого угодно выведет из формы, — ответила я.
Девушка виновато выгибала пальцы, а затем подошла и аккуратно вытерла платочком слёзы с моего лица.
— Всё настолько плохо? — спросила Карин с сожалением.
— Я собираю свои вещи, — проговорила я. — Больше никаких чёртовых праздников. Мне нужно работать.
Воительница несколько мгновений наблюдала за мной, не понимая. А затем спросила:
— Мы едем домой?
— Нет. Мы едем в поместье Воналор.
— В дом Сэра Дардиона? — переспросила Карин. — Но зачем?