Мистер Кэвендиш, я полагаю (ЛП)
Что–то заинтригованное блеснуло в его глазах, и потому она спросила:
— Вы встречались с мисс Эверсли?
— Полагаю, что да. Она восхитительна.
— Да, — сказала Амелия, — все так думают, не так ли? – она прикусила язык на некоторое время, достаточно долгое, чтобы скрыть свое негодование, и добавила: — Ею повсюду восхищаются.
— Вы знакомы с мисс Эверсли? – спросил капитан.
— Да. То есть, нет. Я хочу сказать, что больше, чем знакома. Я знаю Грейс с самого детства. Она очень дружна с моей старшей сестрой.
— И с вами, конечно, тоже.
— Конечно. – Амелия утвердительно опустила подбородок. Сделать что–нибудь еще означало бы, что Грейс не так уж любезна, а это неправда. Нет никакой вины Грейс в том, что Томас относится к ней с таким уважением. И этот джентльмен тоже, если его интерес можно рассматривать с этой стороны.
— Но все же больше с моей сестрой. Они одного возраста, видите ли.
— Ах, тяжкая участь младшей сестры, — пробормотал он сочувственно.
Амелия взглянула на него с интересом.
— Вам знакомо такое ощущение?
— Нисколько, — сказал он с усмешкой. – Я был одним из тех, кто игнорировал младшего брата. Я был самым старшим ребенком в семье. Думаю, это произошло случайно. Я должен быть самым недовольным, поскольку отвечал за все.
Амелия хорошо это понимала. Она часто думала о том, что была менее схожа с Элизабет, чем с Милли. – Я вторая из пяти, сказала она. – Таким образом, я могу понять ваши чувства.
— Пяти! – он выглядел впечатленным. – Все девочки?
Губы Амелии растянулись в удивленной улыбке.
– Как вы догадались?
— Понятия не имею, — ответил он, — за исключением того, что это изумительная картина. Было бы досадно запятнать ее мужчиной.
Боже, что за негодяй.
— Ваш язык всегда такой серебряный? (прим. редактора - = «хорошо подвешен»)
И действительно, улыбка, которой он одарил ее, была, безусловно, сногсшибательной.
– Кроме тех случаев, — сказал он, — когда он является золотым.
— Амелия!
Они оба обернулись. Грейс вошла в комнату. – И мистер Одли, — сказала она с некоторым удивлением.
— О, прошу прощения, — сказала Амелия несколько испуганно. – Я думала, что Вы Капитан Одли.
— Так и есть, — сказал он, слегка пожав плечами. – Все зависит от моего настроения. – Он повернулся к Грейс и поклонился. – Я рад видеть Вас снова так скоро, мисс Эверсли.
Грейс сделала реверанс в ответ.
– Я не знала, что вы здесь.
— Вы и не должны были, — вежливо сказал мистер Одли. – Я шел на прогулку, когда леди Амелия перехватила меня.
— Я думала, что это был Уиндхем, — сказала Амелия Грейс. – Ну не странно ли?
— Действительно, — ответила Грейс.
Амелия подумала, что голос Грейс прозвучал несколько неровно, но это, наверное, из–за того, что что–то попало ей в горло. Заострять на этом внимание было невежливым, и потому она продолжила:
– Конечно, я не очень вглядывалась, это и объясняет, почему я ошиблась. Я только заметила его краем глаза, когда он проходил мимо открытой двери.
Капитан, ээ.., мистер Одли повернулся к Грейс.
– Это имеет такое большое, значение, как я здесь оказался?
— Такое большое значение, — эхом отозвалась Грейс. Она обернулась через свое плечо.
— Вы кого–то ждете, мисс Эверсли?
— Нет, я только подумала, что его милость захотел бы присоединиться к нам. Э–э, так как его невеста здесь, конечно.
Амелия неловко сглотнула, счастливая оттого, что никто не смотрел на нее в это мгновение. Грейс не знала, что она провела все утро вместе с Томасом. Или то, что, как предполагалось, в этом время она должна была гулять по магазинам в Стамфорде. И она так бы и не узнала обо всем этом, подумала Амелия, начиная испытывать раздражение, если бы мистер Одли держался своего пути. Он ведь сказал, что собирался прогуляться?
— Он вернулся? – спросил мистер Одли. – Я не знал.
— Мне так сказали, — сказала Грейс. – Сама я его не видела.
— Увы, — произнес мистер Одли, — он некоторое время отсутствовал.
Амелия попыталась привлечь внимание Грейс, но оказалась не в состоянии сделать это. Томас не хотел бы, чтобы стало известно о его слабости прошлой ночью – и этим утром также, если на то пошло.
— Думаю, я должна позвать его, — сказала Грейс.
— Но вы только что вошли сюда, — сказал мистер Одли.
— Тем не менее…
— Мы позвоним ему, — сказал мистер Одли твердо, и пересек комнату, подойдя к шнурку колокольчика. — Вот, — сказал он, сделав довольно сильный рывок, — все сделано.
Амелия взглянула на Грейс, лицо которой выражало неопределенную тревогу, и затем обернулась к мистеру Одли, который был само воплощение спокойствия. Никто из них не проронил ни слова, и при этом, казалось, вовсе позабыли, что она находится в комнате вместе с ними.
И тем удивительнее было, что все это продолжалось и дальше.
Амелия снова оглянулась на Грейс, поскольку знала ее лучше, но та уже спешила через всю комнату по направлению к дивану.
— Пожалуй, я присяду, — пробормотала она.
— Я присоединюсь к тебе, — сказала Амелия, ловя возможность переброситься парой слов. Она села рядом с Грейс, несмотря на то, что на диване было еще полно свободного места. Все, что ей требовалось, так это как–нибудь извиниться перед мистером Одли, и придумать что–нибудь, чтобы они вдвоем с Грейс могли пройтись по комнате без постоянной слежки за ними его зеленых глаз.
— Какую живописную картину представляете вы обе! – сказал он. – И я здесь без своих масел.
— Вы рисуете, мистер Одли? – спросила Амелия. Ей доводилось поддерживать вежливую беседу всегда, когда того требовали обстоятельства и даже тогда, когда такового и не случалось. От некоторых привычек довольно сложно избавиться.
— Увы, нет, — сказал он. – Но я подумывал взять несколько уроков. Это – благородное занятие для джентльмена, вы не находите?
— О, действительно, — сказала она, хотя на самом деле думала, что он бы усвоил намного больше, если бы начал обучения в более юном возрасте. Амелия взглянула на Грейс, так как казалось вполне естественным, если она присоединится к беседе. Когда же она этого не сделала, Амелия аккуратно толкнула ее в бок.
— Мистер Одли – большой ценитель искусства, — наконец промолвила она. Мистер Одли загадочно улыбнулся. Амелии же снова пришлось заполнять паузу в разговоре.
— Тогда Вы должны наслаждаться пребыванием в Белгрейве, — сказала она ему.
— Я с нетерпением ожидаю осмотра коллекций, — ответил он. — Мисс Эверсли согласилась показать их мне.
— Это было очень любезно с твоей стороны, Грейс. – сказала Амелия, прилагая уйму усилий, чтобы не показать, насколько она удивлена. Не то, чтобы было что–то не так с мистером Одли, кроме, пожалуй, его неспособности покинуть комнату, когда она так желала, чтобы он это сделал. Но так как Грейс была компаньонкой вдовы, то казалось весьма странным, что ее попросили сопровождать друга Томаса во время осмотра коллекций.
Грейс проворчала что–то нечленораздельное, что, по–видимому, следовало воспринимать как ответ.
— Мы планируем избегать купидонов, — сказал мистер Одли.
— Купидонов? – эхом повторила Амелия. Боже, он перескакивал с одной темы на другую.
Он пожал плечами.
– Я обнаружил, что они мне не нравятся.
Как кому–то могли не нравиться купидоны?
— Я вижу, что вы не согласны, леди Амелия, — сказал мистер Одли. Но Амелия заметила, что он взглянул на Грейс, прежде чем произнес это.
— Что может не нравиться в купидонах? – спросила его Амелия. Она не собиралась вовлекать его в такую смехотворную беседу, но ведь он первый затронул эту тему.
Он уселся на подлокотник стоящего напротив дивана.
— Вы не считаете, что они довольно опасны? – спросил он, явно разжигая спор.
— Пухленькие маленькие младенцы?
— Со смертельным оружием в руках – напомнил он ей.
— Они не настоящие стрелки.
Мистер Одли повернулся к Грейс. Снова.