Ошибка Лорда Эшвуда
Пойдем, ты, увертливая дерзкая девчонка. Покончим с этим.
Смотря ей в лицо, и видя, что она молчит у него не было другого выбора, кроме как разоблачить ее блеф.
***
"Мое сердце," - хотелось крикнуть Норе. - "Ты упустил мое сердце".
Просто наблюдая за тем, как он пишет, она перенеслась в их юные годы. Она провела много часов, глядя через склоненную голову своего брата, чтобы увидеть, как Дэш, что-то царапает на своей грифельной доске. Он писал, так коряво, скрючив левую руку. В отличии от большинства детей, его не заставляли воспользоваться правом учиться. В семь лет он уже был бароном и сиротой. Кто мог заставить его что-то сделать?
Дэш был левшой и это определило место, где он сидел. Он сидел слева от Эндрю. Нора сидела справа. В противном случае они все бились бы локтями.
Сколько раз сидя за столом она мечтала о сильных руках Дэша или темных ресницах, желая, чтобы между ними не было Эндрю?
Затем наступил тот ужасный день, когда между ними не стало Эндрю, и она винила себя за каждое свое желание. Нора не была суеверной. Она знала, что брат умер не по ее вине. В этом никто не был виноват, даже лошадь.
Произошел несчастный случай.
Но после его смерти занятия прекратились. Норе казалось, что это конец всему. Она потеряла не только брата, но и возможность общаться с Дэшем, а также шанс продолжить свое обучение. Ее отец уступил ее желанию присоединиться, пока он учил мальчиков, но он не видел причин учить Нору самостоятельно.
Она никогда не забудет тот день, Эндрю уже как две недели лежал в земле, пришел Дэш. Она поспешила вниз по лестнице и увидела, что он стоит в вестибюле с учебниками под мышкой. Он поклонился и обратился к ее отцу. "Сэр, мы будем продолжать обучение, как прежде?"
Они прошли в кабинет ее отца и сели на свои обычные места. Дэш слева. Нора справа и это жуткое пустое пространство между ними. И почему-то они изо всех сил пытались продолжить. Не только учить математику и греческий язык, но и жить.
Пока отец писал мелом пример на грифельной доске, Дэш сунул руку под стол, заполнив пустое пространство, и взял Нору за руку.
О, она была увлечена им много лет. В этот момент увлечение превратилось в любовь.
Они работали таким образом в течение нескольких часов. Их пальцы одной руки тайком были переплетены под столом, пока они продолжали писать другими руками. И за каждую минуту, которая отсчитывала часы, сердце Норы упали еще на милю
Этого было не исправить. Теперь она это видела.
Ее сердце принадлежало ему, и так будет всегда.
Но она боялась сказать ему об этом. Что, если он уже знал, что в ее сердце, - точно так же, как он знал ее разум и ее тело - и все же решил уйти?
-Дэш, - прошептала она. - Ты упустил…
Он бросил перо.
-Что я упустил, Нора? Что?
Столкнувшись с его нетерпеливым, сердитым выражением лица, она потеряла самообладание. Ставки были слишком высоки. Если он снова отвергнет ее, она не знает, как это выдержит.
Но он был здесь и ждал ее ответа.
Что-то дикое и глупое овладело ею. Гордость, предположила она.
-Только величайшее удовольствие в твоей жизни. - Она позволила одеялу упасть с плеч, отбросила волосы и выпятила грудь. - Мы были бы великолепными любовниками.
ГЛАВА 6
В третий раз Полина переложила конфеты на тарелке перед собой. Печенье с пряностями, сэндвичи, маленькие охлажденные пирожные. Она откинулась назад, чтобы посмотреть на них и оценить симметрию экспозиции. Затем она взяла одно и засунула себе в рот.
-О, нет! - завопила Шарлотта Хейвуд. - На завтра ничего не останется.
-На кухне есть еще четыре подноса, - пробормотала Полина с кусочком пирожного во рту. - Но мероприятие, скорее всего все равно придется отменить.
-Не волнуйся, - сказала Кейт. - Все четверо наших мужчин ищут ее. Они не могут потерпеть неудачу.
Шарлотта сунула в рот печенье.
-Помните, один из мужчин - Колин.
-Временами Колин может быть удивительно находчивым, - ответила ее сестра Минерва, жена виконта, о котором шла речь.
-Просто странно, что мы все здесь сидим и едим пирожные, - сказала Сюзанна Брэмуэлл, леди Райклифф, накладывая себе сладости. - Предоставление прав и возможностей для женщин - вот причина, по которой я начала приглашать дам в Спинд-Клов. Именно по этой причине мы пригласили мисс Браунинг выступить. И вот мы здесь, ждем, когда наши мужчины спасут положение.
-Но ведь время от времени мужчинам действительно нужно чувствовать себя нужными, - сказала Кейт.
-Говоря о мужчинах, которые хотят чувствовать себя нужными, - Минерва сделала паузу, поднося кекс к губам, - кто-нибудь из ваших мужей выглядел странно… эм… решительным до того, как они уехали этим вечером?
-Теперь, когда ты упомянула об этом, - подумав ответила Сюзанна, - Брэм действительно, казался, довольно сосредоточенным на цели.
Она, Минерва и Кейт обменялись понимающими взглядами.
-Что? - спросила Шарлотта. - В чем дело?
Отказавшись отвечать, три замужние дамы откусили от своих пирожных.
Полина не могла не позавидовать их румянцу. Гриффа не было, казалось, целую вечность, и у них так и не было никакой настоящей встречи. Она чувствовала себя виноватой за то, что ему пришлось уехать. Прямо сейчас они могли бы валяться в постели, а вместо этого он был где-то на холоде.
Миссис Хейвуд встала из-за соседнего столика и присоединилась к ним, выбив веером третье пирожное из рук Шарлотты.
-Перестань наедать себе физиономию, Шарлотта.
-Но Полина волнуется. Мы утешаем ее, и самих себя. - Шарлотта хмуро посмотрела на мать. - И вообще, зачем тебе веер? На улице идет снег.
-Я нервничаю не зависимо от того, какое сейчас время года. - Миссис Хейвуд энергично обмахивалась веером. - Я, например, буду счастлива, если мисс Браунинг вообще не приедет. Это просто ужасно. Учить молодых леди не выходить замуж, чтобы доказать свою ценность? Не считаясь с мнением джентльменов? Возмутительно. Если бы она действительно приехала, я тебе не разрешила бы присутствовать на вечере, Шарлотта.
Полин наблюдала, как Минерва и Шарлотта обменялись раздражительными взглядами. Сестрам Хейвуд было не привыкать к недовольству их матери, и ее твердых убеждений насчет брака. Можно было подумать, что после счастливых браков двух ее старших дочерей, она должна расслабиться, и особо не волноваться по поводу перспектив Шарлотты.
Но миссис Хейвуд, напротив, казалось удвоила свою решимость.
-Не обращайся к ним за советами, Шарлотта, - сказала пожилая женщина. - Ты лучше присмотрись к их действиям, и прислушивайся к их словам. Они то знают, что очень важно сделать выгодную партию. - Сложенным веером она по очереди указала на Сюзанну, Минерву и Полину. - Вышли замуж за графа, виконта и герцога.
-Но мы вышли замуж по любви, миссис Хейвуд, а не по расчету, - сказала Сюзанна.
Кейт махнула рукой.
-А я выбрала солдата, хотя могла бы выйти замуж за маркиза.
-Более того, моя собственная старшая дочь вышла замуж за кузнеца! - воскликнула Шарлотта.
-Диана вышла замуж за ремесленника, - поправила ее мать. - И не напоминай мне.
Она раскрыла веер и яростно им стала обмахиваться.
-Так помоги мне, Шарлотта. Если ты сбежишь с мясником еще до того, как примешь участие в в своем первом сезоне…
-Я не собираюсь убегать с мясником. Ни с пекарем, ни с изготовителем свечей. В отличие от моих сестер, я люблю танцевать и люблю балы. Я с нетерпением жду этого сезона.
-Слава небесам. Я знала, что одну дочь я родила с умом.
-На самом деле, - продолжила Шарлотта, я надеюсь провести в городе по крайней мере пять сезонов, прежде чем я даже подумаю о том, чтобы выйти замуж.
С драматическим стоном миссис Хейвуд опустилась на стул и потянулась за пирожным.