Навязанная жена (СИ)
Исе часто хотелось от злости выцарапать ему глаза, но она улыбалась своему королю. Однако обиды оставались. И за ее обиды платили недалекие стервы, вздумавшие встать на ее пути. Но в этой борьбе постепенно исчезла глупая детская влюбленность, осталось некое чувство. Она и сама не всегда понимала, чего в нем больше, любви, собственничества или ненависти.
***
Король Маркленда нередко инспектировал свои владения, получив в наследство страну, ослабленную войной, он много потрудился, чтобы восстановить королевство, и потом тоже не жалел сил, продолжая развивать и поддерживать дальше. Подданные привыкли к тому, что его величество Дитерикс может самолично принимать участие в работе сталелитеен, или в махать молотом в кузнице, или валить лес. Если нужно, король не чурался простой работы.
Но никто не помнил, чтобы его величество предавался работе с таким остервенением. Инспектируя свои замки, он почему-то поехал сначала именно в Киренхолд, самый первый замок, подаренный ему отцом. Замок бы в хорошем состоянии, но как и любой дом, он время от времени нуждался в ремонте. Вот с приездом короля там и поднялась кипучая деятельность. Работы велись день и ночь.
А сам его величество, невзирая на зиму и снег, отправился ремонтировать плотину, стоявшую выше по течению реки Кирен, от которой замок и получил свое название. Киренхолд стоял почти на границе с землями кузена Рагнера. Королевство Игерсхолд лежало немного дальше к северо-востоку.
Если быть точнее, то земли Киренсхолда стояли вплотную к землям лорда Вульфрика. И именно его синие глаза сейчас наблюдали, как король Маркленда валит лес и таскает бревна.
Одинокий всадник скрывался за деревьями на другом берегу Кирена, его острое зрение позволяло в малейших деталях разглядеть бугрящиеся мышцы, потную рубашку и растрепанные волосы его величества Дитерикса. А главное, его сосредоточенно-мрачное выражение лица. Почти как у его величества Рагнера. Тот тоже отличался мрачностью в последнее время, с тех пор, как уехал их Кроншейда.
Первый лорд сопровождал своего короля до границы своих владений. Дальше Рагнер поехал один, а лорд Вульфрик, сославшись на необходимость его присутствия дома, остался. Однако все, что с его королем и сюзереном происходило, становилось Вульфрику известно, свои люди докладывали немедленно.
Возможно, в другое время, Рагнер, обожавший зубоскалить по любому поводу, и не отпустил бы от себя остроумного первого лорда, но сейчас медведю было не до веселья. Вульфрику был ясен диагноз, медведь влюбился в бабочку. И бабочка, увы, принадлежала другому медведю. Тому, что валил сейчас бревна на том берегу Кирена.
- То ли еще будет, - подумал вслух лорд Вульфрик.
Накануне он встретил в своих землях принца Хенрикса. Тот, по своему обыкновению, скитался, как ветер в поле. Но как услышал о женитьбе брата, немедленно поскакал в Кроншейд. Поздравлять молодую королеву.
Вульфрик улыбнулся в усы и тронул коня. Надо будет выждать немного, а потом окольными путями довести эту новость до Рагнера и, конечно же, до Дитерикса.
***
Мысли, владевшие Дитериксом, трудно было назвать здравыми. Однако целебные свойства физического труда в какой-то степени помогали внести ясность в хаос, который царил в его мозгу. Раз за разом проигрывая в голове ситуацию, он начинал с того самого дня, когда Джефрэйс князь Аренгарта появился у него в Кроншейде, и все время натыкался на загадку. Зачем старому пауку это было нужно?
И ощущение, будто попал в силки. Пытается вырваться, и запутывается еще больше. Потому что теперь, стоило уехать, его как канатом тянуло обратно.
Но он еще не готов сдаться.
***
Что касается кузена Рагнера, как донесли лорду Вульфрику преданные люди, которые имелись у него при дворе, король, намахавшись как следует мечом и напившись самогона, заперся в кабинете и сел сочинять стихи. Так, во всяком случае, решила прислуга, услышав, как из-за закрытой двери доносились обрывки странных фраз и цветистые ругательства. Нечто такое... рифмующее с шипами, розами, а может, лилиями... Придворные были в шоке.
***
О том, что ночью в замок приехал брат короля принц Хенрикс, Мариг, разумеется, было известно, и к встрече она морально подготовилась. На всякий случай, настроившись не ждать для себя ничего особо хорошего. Однако утреннее посещение оказалось на удивление приятным.
Уже одно то, что тот привел с собой чудесную маленькую Анхельд, было само по себе подарком. От ребенка буквально исходили волны тепла и света. Можно сказать, малышка стала ее первым другом в этом огромном враждебном замке. Да и сам подарок принца такой необычный и редкий, поистине царский.
Брат короля оказался умным и приятным в общении. В Хенриксе чувствовалась спокойная доброжелательная уверенность, Мариг даже подумалось, что они вполне могли бы стать друзьями.
Внешне принц Хенрикс очень походил на брата, но более сухой и пождарый. Немного меньше ростом, другие краски. В отличие от темноволосого и темноглазого Дитерикса, у принца русые волосы и серые глаза. Красивый мужчина, но... Она не могла не признать, Дитерикс красивее брата. Но это не имело ровно никакого значения.
А вот приглашение завтра посетить юных принцев доставило ей большое удовольствие. Мариг провела в хорошем настроении все утро, а после обеда даже собралась на конную прогулку.
***
Обедая у себя в покоях, Хенрикс все пытался понять причину общей напряженности и внезапного отъезда брата, и пришел к единственному выводу. Женщины. Вообще-то, раньше принц не считал, что они могут всерьез отравлять существование мужчины. Это потому что в его личной жизни они играли весьма эпизодические роли. Но теперь, глядя на ситуацию в доме брата, невольно убеждался, что вполне могут.
Принц решил не торопить события, спокойно разобраться во всем. Возможно, удастся найти какой-то приемлемый для всех выход. А пока объявил, что, начиная с сегодняшнего вечера, стол для него и королевы накрывается в малой гостиной. Это был прекрасный шанс ближе познакомиться с невесткой.
После обеда он как раз собирался засесть в кабинете, обложившись бумагами, когда явился мажордом с докладом, что королева Мариг собирается выехать на конную прогулку. Лошадь для нее подготовлена, но мажордом волновался и все повторял что-то про «соль».
Мол, все-таки первый выезд королевы, неизвестно, как она ездит верхом, как бы чего не вышло. Понятно, в случае чего, они лишатся поставок соли, а его величество Дитерикс снимет с него голову. Старику хотелось, чтобы кто-то другой взял ответственность на себя.
Это было так созвучно его прежним мыслям, что показалось Хенриксу очень удачной идеей. Поэтому он распорядился, седлать для него коня, и отправился на конюшню, предоставив советникам заниматься делами без него.
У выхода в холл, ведущий к парадному входу в замок, Хенрикса встретило небольшое столпотворение. Приличная толпа придворных скопилась в коридоре и, вытягивая шеи, таращилась на что-то в холле. Молча. У принца от удивления брови вверх полезли, аккуратно проталкиваясь сквозь толпу, которая только при его появлении начала рассасываться, он наткнулся на мажоржома.
- В чем дело?
Тот прокряхтел:
- Ээээ... Королева Мариг готова к конной прогулке и ожидает вас, ваше высочество.
Вот и отлично, подумалось обрадованному Хенриксу. Даму обычно по часу, а то и больше приходится ждать. Он кивнул странно взглянувшему на него старику и прошел в холл. Вот теперь причина такого повышенного внимания стала ясна.
На королеве был мужской наряд. Узкие брюки из вишневого сукна и такая же куртка, а поверх меховой жилет из полярных песцов. На ногах были высокие белые сапожки, а голову леди Мариг украшала круглая меховая шапка, напоминавшая свернувшуюся колобком пушистую белую лису.