Навязанная жена (СИ)
***
С первой же секунды приезда в Кроншейд на принца Хенрикса незамедлительно обрушились все проблемы королевства. Говорили все разом, понять ничего невозможно, кроме одного – в доме Маркленда творится какое-то безобразие. Впрочем, принц имел представление, какое, он просто не знал масштабов катастрофы. Спешиться толком ему не дали, тут же полезли с воплями, и так сопровождали его, пока шел по коридору.
Пока терпение доброго принца не лопнуло, и он не гаркнул:
- Дайте пройти в кабинет! И заходите по одному!
На кое-то время это подействовало. Первым в кабинет протиснулся мажордом, а за ним слуга с подносом еды. Старик вполне справедливо рассудил, что голодный принц может оказаться злее. Хенрикс и впрямь был голоден, закуски пришлись кстати.
Глядя, как его высочество уписывает холодную оленину, мажордом осторожно начал:
- Ваше высочество... соль... Ээээ... Королеву Мариг куда-то увезли их величество Рагнер. Королева была без чувств, я сильно волнуюсь... эээ... мы все сильно волнуемся...
Хенрикc ничего ответил, у него был набит рот, только наморщил лоб. Мажордом ободренный тем, что его не прерывают, продолжил:
- Леди Исельнир покинула замок следом. А еще сегодня в замок прибыла делегация инквизиторов из миссии, но сразу отбыла обратно. И от его величества Дитерикса нет вестей...
Вид у старика был крайне озабоченный, принца в какой-то степени позабавило, что о короле упомянули в последнюю очередь. Проглотив наконец мясо, застрявшее в горле от подобных новостей, Хенрикc выдал:
- Хорошо, пусть войдет следующий.
В холле за дверью кабинета столпились советники. Сенешаль нервно ходил из угла в угол и мысленно перебирал все пролеты по службе, начиная со времен молодости. Коннетабля не было, он с тоски, что леди Исельнир снова его бросила, умудрился напиться до положения риз. Остальные тоже трепетали за свою шкуру и теплые местечки.
Когда бледный мажордом вышел, сенешаль хотел войти, но его опередила белая кошка, от выразительного взгляда которой царедворец просто застыл на месте. Кошка выдержала паузу, подцепила дверь когтистой лапкой и вошла. Сейчас она была единственной, кто мог внятно рассказать ментальному магу, что здесь именно произошло.
Принц не сразу заметил, что в кабинете кто-то есть, только когда кошка взобралась к нему на колени и уставилась в глаза. Мыслеобразы перетекали информацией, обрисовывая картину. Теперь он многое понял. Вытащил тот кулон, что подарила ему невестка. Кулон светился, и он чувствовал, как от этого кулона к нему тоненькой струйкой течет сила. Если пойти по этой струйке силы мысленно, то, закрывая глаза, он видел Мариг.
Ситуация складывалась неприятная. Хенриксу хотелось бросить тут все и бежать выручать брата, ведь Дитерикс именно так и поступил. Но, вслушиваясь в отголоски того, о чем говорила сила Мариг, сочившаяся из соли, заключенной в кулоне, он видел, его место сейчас здесь. Придется взять на себя заботу о доме Маркленда, пока король с королевой отсутствуют.
***
Из Кроншейда леди Исельнир прежде всего поехала в свой замок Мальен. Масштабы нанесенного ущерба ее, конечно, не порадовали, но дама сейчас не могла терять время на то, чтобы причитать о разбитых дверях и сорванных портьерах.
Кое-как переночевав в разгромленной спальне, с утра пораньше Иса надела самое скромное свое платье, накинула сверху темную мантилью с капюшоном и отправилась в Мальенхорский анклав инквизиции. Действовала она на каком-то, чисто зверином чутье, которое подсказывало, что именно там можно встретить нужных ей людей.
Так и оказалось, в Мальенхорском анклаве в настоящий момент находились двое из той делегации инквизиторов, что пожаловали в Кроншейд вчера. Преподобный Ионас, ему сделалось дурно еще по дороге, и преподобный Гаррет, которого оставили за Ионасом присматривать. Увидев леди Исельнир, преподобный Ионас тут же заохал, изобразив тяжелый приступ. Беседовать ей выпало с Гарретом.
Сославшись на болезнь преподобного Ионаса, Гаррет пригласил даму пройтись. И вот тут-то, во время прогулки у них состоялся интересный разговор.
- Леди Исельнир, - начал преподобный Гаррет, глядя куда-то в сторону. - Я человек новой формации. И не считаю кого-то преступником просто по факту существования.
Иса насторожилась, однако продолжила невозмутимо слушать, а тот продолжал:
- Но я вынужден работать, чтобы жить. Или, если, хотите, жить, чтобы работать...
- К чему сейчас эти речи, преподобный Гаррет? - спросила Иса.
- К тому леди, что я вижу в вас волчью кровь.
Леди обмерла на мгновение, но тут же собралась и спросила:
- О чем вы?
Тот продолжил, словно не слышал ее вопроса:
- Так же как и в королеве кровь сильфид. Но, - тут он взглянул Исе прямо в глаза. - Это ведь само по себе не является преступлением, верно леди?
Это была неприятная новость, ошеломительно неприятная. Исе захотелось исчезнуть отсюда и как можно скорее. Но надо было дослушать, зачем-то же он поднял эту тему. По опыту она знала, в таких случаях начинают шантажировать, и приготовилась торговаться. Однако следовало выяснить кое-что еще.
- Скажите, преподобный Гаррет, а остальные...
Он не дал договорить, криво усмехнувшись, сказал:
- Нет. Об этом знаю только один я. Мне... - он снова отвернулся, склоняя голову, словно стыдился. - Мне приходится скрывать свой магический дар. Видите ли, никто не любит талантливых выскочек.
О, а это было очень хорошо...
- Преподобный Гаррет, - начала Иса прищурившись. - Как, по-вашему, ведь изловить оборотня, живого или мертвого... в наши-то дни... это тянет на серьезное повышение?
- И даже на перевод в верховную миссию, - кивнул Гаррет.
- Отлично, преподобный. Я могу указать вам, где вы сможете встретить такого оборотня, настоящего матерого волка!
Гаррет секунду молчал, приподняв брови, потом прокашлялся и проговорил, поклонившись:
- Леди, если вы окажете столь неоценимую помощь инквизиции, поверьте, она в долгу не останется.
Настал черед леди застыть с удивленно поднятой бровью. На что Гаррет многозначительно произнес:
- О нашем соглашении никто не узнает.
- Вот и хорошо, - ответила Иса. - А чтобы встретить его, вам придется наведаться к границам Ворстхолла. Это лорд Вульфрик. Очень опасный тип, смею вас заверить. Государственный преступник. Заметьте, он покушается на жизнь короля Маркленда, его супруги и их еще нерожденного ребенка. Представьте на минутку, какой будет благодарность его величества Дитерикса?!
Понимание отразилось во взгляде преподобного Гаррета хищным блеском, он проговорил, поклонившись:
- Леди Исельнир, я ваш пожизненный должник!
- Сочтемся, преподобный, - махнула рукой Иса. - А теперь я вас покину. Дела.
Закончив тут, Иса прямиком направилась к границе с Игерсхолдом. Остановок в пути не делали, глубокой ночью ее повозка пересекла земли Вульфриков и прибыла в родовой замок.
***
Сказать, что лорд Вульфрик был в бешенстве, значит, ничего не сказать. Вернувшись в Мальен и обнаружив, что мерзкая баба, на которой он женился, удрала, а в замке хозяйничают люди короля, он вынужден был затаиться и волком следить за всем со стороны. Волк видел, как уехал вместе с отрядом принц Хенрикc.
Теперь-то он наконец смог понять, что тот провел его как мальчишку.
Из Мальена Вульфрик сорвался в Кроншейд, но и там застал только хвост Рагнера, забиравшего с собой беременную сильфиду. И броситься вдогонку не удалось. Как только Рагнер и скакавший за ним по пятам Кнут-Чистильщик свернули за поворот дороги - просто исчезли из вида. Как в воду канули.
Все планы срывались, словно кто-то специально вмешивается, руша то, что он старательно строил столько времени.
Лорд не стал возвращаться в Мальен, направился к себе в родовой замок. Он не спешил, требовалось хоть немного остыть, прийти в себя и обдумать, что же делать дальше. Все его планы известны коварному Хенриксу, а уж тот-то явно постарается всячески препятствовать.