Верхом на табакерке
Фактически «Эта-4» представляла собой орбитальную верфь, к которой лепились жилые и технические отсеки, а также несколько причалов и доков, относившихся к расположенной здесь опорной базе Флота. Все десять стапелей были заняты строившимися кораблями, находившимися в разной степени готовности. Пара магистральных лайнеров, судя по всему, вскоре должна была покинуть верфь. Вокруг нескольких транспортов и тяжёлых барж вовсю кипела работа. На одном из стапелей только начинали собирать каркас, и судя по угадывавшимся формам, там заложили тяжёлый крейсер. И между всем этим сновало не меньше сотни малых кораблей: буксиры, краны, сборщики, сварщики, транспортёры. Невольно напрашивалось сравнение с роем трудолюбивых пчёл, занятых строительством своего улья.
По мере приближения к флотской базе картина всё больше и больше поражала Джека своей масштабностью. Ему приходилось видеть крупные звездолёты, на одном из них, корабле-носителе «Прославленном», он даже служил, будучи пилотом-штурмовиком, но он никогда не видел, где и как рождаются эти космические исполины. Сопоставляя размеры малых судов, работавших на верфи, с габаритами «Балморала» и тем, что они строили, первый пилот почувствовал себя крошечным, от чего испытал смесь трепета, восхищения и страха. Стивен же, увидев знакомые места, без умолку трещал, рассказывая, на каких стапелях и на каком буксире успел здесь поработать, упомянув несколько забавных происшествий, участником или свидетелем которых он стал. Пытаясь совладать с вихрем новых впечатлений, Джек и половины не запомнил из того, что рассказывал его напарник.
Как только буксир завёл «Балморал» в ремонтный док, звездолёт подхватил палубный тягач и втащил в один из ангаров. Стоило шлюзовым воротам закрыться за кормой, как корабль буквально облепили полтора десятка техников. Где-то зашипели огнетушители, индикаторы на приборной панели сообщили о мелких возгораниях в точках повреждения обшивки, но вскоре потухли. Как только встречавший «Табакерку» персонал закончил возню вокруг корабля, к его трапу подошёл флотский офицер и запросил разрешение подняться на борт. Собрав всех Куряг в кают-компании, лейтенант объявил, что на время проведения следственных мероприятий экипажу запрещено покидать ангар. Также он передал капитану копию приказа, согласно которому «Балморал» получил возможность провести ремонт с привлечением технического персонала и ресурсов базы. Напоследок уточнив, что на время пребывания на «Эте-4» экипаж встаёт на флотское довольствие и при необходимости может рассчитывать на медицинскую помощь в госпитале базы, лейтенант отсалютовал и покинул ангар.
Не сговариваясь, Куряги разом вскочили со своих мест и «скатились» по трапу, чтобы оценить внешние повреждения «Балморала», сбившись в кучку чуть в стороне от звездолёта. Рассматривая открывшуюся картину, Уолсли нахмурился и ощетинился усами. Ян шумно выдохнул, вплетая в поток воздуха пару раздосадованных фраз. Рэм схватился за голову и, не обращая внимания на замечания капитана, выдал целую тираду, большая часть которой совершенно не вписывалась в допустимые нормы приличия. Нанда испуганно хлопал глазами, Стивен издал нервный смешок, Джек же мысленно благодарил создателей серии «Солар» за то, что из-под их рук вышла удивительно крепкая и во всех смыслах неубиваемая машина.
Первой в глаза бросалась огромная вмятина в носовой части, в которой застрял изуродованный фрагмент ствола импульсного орудия — не прошло и минуты, как он с жутким грохотом упал на пол ангара. Несколько листов обшивки держалось буквально на последних креплениях, кое-где она вообще отсутствовала, благо, оголив только негерметичные ниши и отсеки. Левый маршевый двигатель представлял собой нечто жуткое, укрытое, как глазурью, противопожарной пеной. Одной Вечности известно, как он вообще продолжал работать в таком состоянии. Всюду виднелись царапины и вмятины от касательных попаданий малокалиберных снарядов, осколков и шрапнели, кое-где угадывалась пыль, забившаяся в щели и конструктивные элементы корабля во время нахождения в кольцах газового гиганта. Окраска почти полностью прекратила своё существование. На общем фоне казалось чудом то, что сохранилось нанесённое на обоих бортах название звездолёта.
На небольшом совещании, куда пригласили старшего техника ангара, было решено, что руководить ремонтными работами будет Густав, и каждый член экипажа без исключения примет в них участие. С учётом времени, необходимого на подготовку ремонтного оборудования, все условились начать работы на следующие стандартные сутки, остаток же этих Уолсли отвёл под отдых. Появление «пустого рукава» в сопровождении двух отделений палубной пехоты внесло небольшие изменения в принятый план действий. Объявив, когда начнутся вызовы для дачи показаний, офицер забрал записи Джханси и судовой журнал (последний — чтобы снять копию). Одно из отделений пехотинцев произвело разгрузку контейнера, в то время как силами второго было организовано оцепление.
Пользуясь случаем, Уолсли сообщил «пустому рукаву» о пленных, которые всё ещё были на борту «Балморала». Их тут же взяли под конвой и вывели из ангара, также унеся сданные трофейные импульсные пистолеты. Офицер бросил шутку, что теперь Отбивную и Когтеточку ожидает интереснейший выбор дальнейшей судьбы, либо рудники, либо тюрьма. Убедившись в том, что на борту не осталось нужных ему документов и записей, а контейнер и тела убитых подельников Дока, о которых вспомнили в последний момент, были готовы к транспортировке, «пустой рукав» повёл всю процессию прочь из ангара, пообещав прибыть на следующие сутки.
Утром, быстро закинув в себя завтрак, не дожидаясь появления офицера, Куряги закатали рукава и вместе с флотскими техниками принялись за работу. Повреждённые участки обшивки удалялись, некоторые из них удавалось выправить непосредственно в ангаре. Остальные же заменялись на новые, заготовки под которые поступали из других отсеков доков и затем подгонялись на месте. Где-то потребовалось менять проводку и магистрали. Был полностью перебран левый маршевый двигатель, а вместе с ним — часть контура охлаждения. Помимо вышедших из строя маневровых двигателей в утиль полетела и часть исправных — их состояние было слишком близко к аварийному.
Все, кто был занят ремонтом, безоговорочно признавали руководство Густава. Он, как никто другой, знал корабль и что нужно сделать, чтобы привести его в исправное состояние, поэтому каждое его указание и замечание воспринималось как прописная истина. Даже Уолсли на время проведения работ задвинул на задний план то, что Рэм — его подчинённый, а не наоборот. Также бортмеханик быстро нашёл общий язык со старшим техником и его «бандой», поэтому общая команда Куряг и флотских действовала быстро и эффективно, как хорошо отлаженный механизм, уверенно приводя корабль в полностью исправное состояние.
На этом фоне появления в ангаре «пустого рукава» и вызовы для дачи показаний выглядели чем-то несерьёзным, рутинным и, скорее, раздражающим. Офицер по очереди допросил каждого члена экипажа, требуя в точности рассказать о всех событиях, случившихся после прилёта на Ромео-9-1. Вопреки ожиданиям, «пустой рукав» просто фиксировал показания и задавал минимум уточняющих вопросов, даже не пытаясь вытянуть из Куряг больше, чем они знали. Да и сама команда не особо переживала по поводу этих процедур — куда важнее было восстановить «Балморал». С головой погрузившись в проведение ремонтных работ, Джек убрал даже не на второй план мысли о том, кем на самом деле являлся Теренс Док, почему он объявлен в розыск, зачем ему понадобилась чужачка и далее по списку. Как бы ни могли тешить эти знания его любопытство, он понимал, их наличие или отсутствие никак не сказывалось на выполнении текущих задач. Вызовы же к «пустому рукаву» воспринимались как очередная формальность, которую, к сожалению, невозможно проигнорировать или обойти. Того же мнение придерживались и остальные члены экипажа.