Убийца великанов 1 (СИ)
— Это Брысь.
Лысое ушастое создание щурило зеленые глаза, затем возмущённо мяукнуло и выскользнуло у прокуратора из рук, затем приблизилось к Кире и принялось деловито ее обнюхивать.
— Очень приятно, экселант Грис…и Брысь.
— И мне, Кирана. Вы ведь позволите вас так называть?
— Да, конечно.
Вряд ли у нее есть выбор. Хотя мужчина не казался опасным, Киру напрягало одно его присутствие.
— Бедная Брысь, чем она больна? — сочувственно сказала Кира и протянула руку, и кошка об нее потерлась.
— С ней все в полном порядке, Кирана. Это такая порода, — Свен мелодично рассмеялся, слегка покачнувшись.
— Ясно. Значит, ей не так жарко, как ее меховым собратьям.
Это утверждение вызвало еще один приступ смеха у толстяка. Кира не смогла не улыбнуться, настолько его веселье было заразительным.
— Кроме птицы я еще я видела на подоконниках небольших лягушек, которые иногда квакают.
— Они с гекконами защищают от назойливых насекомых.
Брысь несильно укусила протянутую руку, спрыгнула и устремилась в розовые кусты.
— А что это за темпорали вдоль стен? Как огромные яйца? Давно хотела поинтересоваться.
— Это охранники. Только они спят.
— Работы для них во дворце нет в любом случае.
— Это верно, — кивнул Свен. — А вы наблюдательны.
— Вы отлично говорите на вертийском, экселант Грис, — перешла Кира на имперский.
— Я из династии торговцев. У нас принято знать несколько языков.
— Вас можно принять за северянина, если не видеть. Хотела бы я, чтобы мой сенто был также хорош. Но избавиться от акцента мне никак не удается.
— У вас есть время научиться, Кирана.
— Я как раз попросила экселанта Вима найти мне что-то легкое для чтения, — Кира выразительно продемонстрировала обложку книги. — Видимо, он не совсем правильно меня понял. Сказки для детей оказались элементарными даже для меня.
— Во дворце Императора вы вряд ли сможете найти соответствующую литературу. Даже не представляю, откуда Релдон извлек эту книгу. В Запретном Городе в ходу только научные, исторические или юридические тексты. Уверен, что смогу найти для вас что-то подходящее в своей библиотеке.
— Это было бы замечательно!
Читать на имперском она ненавидела. Просто непостижимо, зачем писать восемь букв, чтобы читалось только четыре, и то не так, как написано? Пришлось изображать энтузиазм. На что только не пойдешь со скуки.
Прокуратор загадочно подмигнул ей, блеснув глазами. Конечно он уловил, что никакого восторга Кира не испытывает. Снисходительно простив эту маленькую ложь, он вытащил из кармана шкатулку из золота с цветной эмалью и драгоценными камнями. Изящно изогнутую, как луковица, крышку венчала миниатюрная девушка, застывшая в танце.
— Какая потрясающая! — невольно ахнула принцесса.
Кира засияла, настороженность исчезла. Перед толстяком предстал восхищённый ребенок.
— Cейчас таких не делают, — довольно хмыкнул он. — Жаль, что других интересует только устройство старинных темпоралей. Когда к ним попадают такие редкие вещицы, они разбирают их на части, чтобы понять, как это сделано, или продать отдельно камни, металл и детали.
— Мне кажется, нельзя осквернять такую красоту столь прагматичным подходом.
Кира придвинулась ближе и умоляюще смотрела не него.
— Можно? Можно ее подержать, экселант Грисс?
— Да, конечно.
Она аккуратно взяла круглую коробочку в ладошки и попыталась приподнять крышечку, а прокуратор широко улыбнулся.
— Она не открывается.
— Почему же? Вот тут, видите, заводное кольцо? Только повернуть его можно исключительно магией. Только даже для меня в ключе слишком причудливый резонанс. Опасаюсь испортить такую прекрасную вещицу грубым линейным вмешательством. Поэтому я решил показать темпораль Дейону. Если повезет, то он согласится открыть.
— Как вы думаете, экселант Грисс, что там может быть? — проигнорировала упоминание о будущем муже принцесса.
— Это похоже на музыкальную шкатулку. У меня уже есть несколько подобных. Только какие свойства у ее мелодий, я не знаю. Одна, например, моментально усыпляет, а другая заставляет быстро пьянеть даже от воды.
— От воды? Но зачем подобное кому-то нужно?
— Это гордость моей коллекции. Вы даже представить себе не можете, насколько это практичная вещь.
Кира вертела коробочку в руках, провела пальцем по металлическому плетению в виде плюща и поднесла к глазам, внимательно изучая филигранные узоры.
Вернулась Брысь, но не пошла к Свену, а принялась ластиться к принцессе. Она потерлась о ее ноги, а потом запрыгнула на руки и громко заурчала.
— Вы ей понравились. Обычно она терпеть не может людей.
— Она мне тоже понравилась, — улыбнулась Кира и, наконец, погладила кошку по мягкой шкурке.
— Чтож, Кирана. Благодарю за уделенное мне время. Надеюсь, вам было также приятно, как и мне. К сожалению, вам пора.
Прокуратор жестом позвал сопровождающих ее слуг и кивнул в сторону колоннады, где появились люди. Принцесса заметила светло-серые одеяния еще одного прокуратора, множество стражников и слуг, которые несли на каких-то странных носилках нечто бело-золотое. Спустя мгновение она разглядела, что это был Император собственной персоной. Дейон вальяжно растекся по переносному креслу, больше похожем на кушетку, свесив руку. Как только процессия миновала колоннаду, Кира была ослеплена лучами солнца, отразившимися от золотой маски.
— Кирана…
— О. Да, конечно. Спасибо вам огромное, экселант Грисс.
Принцесса поспешно вернула шкатулку и протестующую кошку прокуратору, встала и поклонилась, лучезарно улыбнувшись. Толстяк и Брысь ей показались приятной компанией, а вот от Императора хотелось сбежать на край света.
— До встречи, дитя. Следуйте за вашим лакеем, пожалуйста, он покажет вам дорогу через восточный вход.
Шествие, возглавляемое неизвестным прокуратором, уже достигло центральной аллеи с величественными липами.
Неприятное ощущение разливалось по всему телу, словно кто-то пытается на нее воздействовать магией. Она бросила взгляд на лавочку, где остался сидеть прокуратор с кошкой. Императора остановили рядом со толстяком, но его маска была повернута к ней. Она споткнулась и чуть не упала, но это заставило только прибавить скорость, сорвавшись практически на бег настолько, насколько позволяло неудобное платье с рукавами до пола и узким подолом, из-за которого приходилось семенить. Сопровождавши ее слуги отстали, не ожидая, что она так проворно умчится прочь.
Принцесса вбежала в ближайшую распахнутую дверь, за которой оказалась Зеркальная Галерея. В этой части дворца она еще не была. Бесконечный коридор словно полый кристалл, на тысячах граней которого под самыми разными углами отражалась запыхавшаяся Кира, был великолепен, но мерзкое ощущение преследования продолжало гнать ее вперед.
Внезапно на пути появилась преграда. Кира растянулась на полу и хотела сразу вскочить, но встать не получилось. Послышался треск разрываемой ткани — она наступила одновременно на подол и рукав, снова упав, не удержав равновесие, и пребольно ударившись локтем об отполированный до нестерпимого зеркального блеска черный мрамор.
— Ох. Ай! Аспида тебе в кровать и розу в зад! — вскрикнула она, наступив на второй рукав и ударившись тем же локтем второй раз.
Глава 9 - Неукротимый ибекс
В одежде на имперский манер Артур был похож на наемника. Могучий северянин с серыми проницательными глазами и пшеничными волосами сильно выделялся на фоне невысоких и темных сенторийцев. Поэтому для встречи с послом он выбрал трактир «Неукротимый ибекс». Владелец заведения — полукровка, и здесь подавали неплохой северный эль. Так что ничего удивительного в том, что вертийцы часто сюда заглядывают пропустить кружку-другую, не было. Приглашая Роберта, Артур не рассчитывал, что посол так быстро откликнется на его просьбу.
— Добрый вечер. Какое сомнительное место для встречи, — вместо приветствия проговорил Роберт, подойдя к дальнему столику в самом темном углу. — Должен сказать, что с момента нашей последней встречи, вы несколько осунулись.