Отчаянно ищу Сюзанну (ЛП)
Его рука отпустила Сью, но он не мог отвести взгляд. Их взгляды встретились, когда вызов встретился со страхом и обернулся желанием. Ему нужно было уйти. В конце концов, ее мать была здесь - ее настроенная на брак мать. Он отступил на шаг с натянутой улыбкой. “Если вы извините меня, леди, я должен идти. Мисс Грин, я с нетерпением жду вашего отказа от моего танца. Поклонившись, он ушел, не оглянувшись.
Двенадцать
Он знал. От неровного дыхания Сью запотело окно кареты, когда она смотрела на здания, мимо которых они проезжали. Он знал о бале-маскараде и библиотеке; он знал, что ее кузины солгали, чтобы спрятать ее. Но что все это значило? Ей нужно было поговорить с ним, объяснить. Или, возможно, это ему нужно было объясниться. Она больше не могла уследить за этим. Все с Холденом стало таким чертовски сложным.
“Я очень доволен твоими сегодняшними успехами, Эванджелина. Лорд Стилингз, безусловно, трудная добыча, но тебе это удалось”.
Голова Сью закружилась с такой скоростью, что боль пронзила шею. “Что случилось?”
“Лорд Стилингз попросил меня поужинать с ним на мероприятии в Амберштоле. Мама вполне счастлива ”.
“А как же твое счастье, Эви? Ты счастлива?” Сью изучающе посмотрела на сестру.
“Конечно, она счастлива, Сью. Не говори глупостей”.
“Глупо ли интересоваться счастьем моей сестры? Я полагаю, да. Обедая с таким джентльменом, как лорд Стилингс, она, должно быть, в восторге ”.
Эванджелина перевела на нее обеспокоенный взгляд. “Сью...”
“Я не совсем уверена, когда он нашел сегодня время, чтобы спросить тебя. Ты, конечно, быстро со всем справляешься, не так ли?”
“Действительно”, - похвасталась ее мать.
Холден и Эванджелина сейчас будут сидеть вместе за ужином. Их имена назовут все присутствующие матроны. А Сью будет наблюдать, как делала всегда. Когда он это устроил? Только что она надеялась на собственное счастье, а в следующую минуту ее сестра снова украла его.
Возможно, это к лучшему. Теперь он знал ее секрет. Она должна быть в состоянии освободиться от своей связи с ним. Она могла двигаться дальше — к чему, она не знала, но, тем не менее, куда-то. И он тоже мог двигаться дальше. Но разве он не говорил, что ему нравится ее общество? Разве в его глазах не было тепла, когда он смотрел на нее? Конечно, ей это не показалось.
Экипаж остановился перед их домом, и лакей помог ей спуститься на землю. Что было реальностью, а что иллюзией? Она начинала понимать замешательство Холдена по поводу ее личности. В конце концов, она тоже не могла уследить за ним. Эванджелина поднималась по ступенькам к дому рядом с ней. Она была совершенством. Сью никогда не могла соперничать со своей сестрой за привязанность джентльмена. Очевидно, союз между Холденом и ее сестрой был желанием матери, и никто не шел против желаний матери — Эванджелин меньше всего. Если бы это было соревнование, Сью проиграла бы. И все же…
И все же что-то мелькнуло в глазах Холдена сегодня, когда он посмотрел на нее. Была ли это надежда? Она не была уверена, но пока там оставалась хоть крупица этого, когда она увидит его в следующий раз, она будет цепляться за это. Она вздохнула и последовала за своей семьей через парадную дверь.
“Тебе, конечно, понадобятся все новые наряды”, - заявила ее мать, снимая шляпку и передавая ее горничной.
Эванджелина бросила извиняющийся взгляд в сторону сестры. “Сью понадобится по крайней мере одно новое платье, тебе не кажется, мама?”
“Сью будет выглядеть прекрасно. Ты будешь той, кто привлечет внимание лорда Стилингса, а не Сью ”.
Сью проглотила эти слова, но они не очень хорошо отложились у нее в животе. Ее глаза сузились, когда она посмотрела на мать, а руки начали дрожать от гнева.
“Он всего лишь хочет посидеть со мной за ужином”, - ответила Эванджелина. “Вряд ли это можно назвать предложением”.
“Это пока не предложение, моя дорогая. Такие вещи требуют времени”.
Что-то внутри Сью хрустнуло, как перегнутая ветка в саду. Она сорвала с себя шляпку и швырнула ее на стол, наслушавшись на сегодня достаточно. “Мама, что бы ты подумала, если бы я попалась на глаза лорду Стилингсу вместо Эванджелины?”
“Ты? Лорд Стилингз никогда бы не взглянул на тебя дважды, дорогая. Он добр к тебе только из-за твоего родства с Эванджелиной”.
“Понятно”. Сью сглотнула, наблюдая, как ее мать снимает перчатки, как будто ничего не случилось, абсолютно ничего.
“Хорошо. Не стоило бы возлагать на тебя большие надежды в этом отношении”.
“И все же Эванджелине полезно ожидать помолвки?” Она взглянула на сестру, которая тщательно изучала содержимое своего ридикюля.
“Эванджелина - это та леди, которую лорд Стилингс ищет в жены. Она дополнит его привлекательную внешность, титул и деньги ”.
“А я бы не смогла?”.
“То, что джентльмен проявляет к тебе доброту, еще не означает, что ты ему интересна”. Ее мать бросила на нее сочувственный взгляд.
“Я так не думаю. Я только...”
“Он выглядел ужасно уставшим от твоего общества, когда я увидела его сегодня”. Мать со вздохом отвернулась от нее и принялась хлопотать над состоянием шляпки Эванджелины. “Вот почему я решила спасти его от неловкой ситуации, показав вам скульптуру. На самом деле, он, казалось, испытал большое облегчение, увидев меня. Вы никогда не понимали, как читать подобные вещи у джентльменов. Это часть твоей проблемы, Сью. Пусть и небольшая часть твоей проблемы, но тем не менее проблема.”
“Спасти его? Он не устал. Я никогда не пойму, мама, как ты считаешь правильным прятать меня, чтобы защитить джентльменов, только для того, чтобы бросить Эванджелину тем же джентльменам ”.
“Ревность тебе не идет, Сью”.
“Как и то, что меня отвергли в пользу моей сестры. Если вы меня извините, я чувствую себя довольно уставшей от этого разговора”.
Сью взбежала по лестнице, не останавливаясь, пока не услышала тихий щелчок двери своей спальни, указывающий на то, что она была одна. Ревнует? Ее мать подумала, что она ревнует? Она не хотела того, что принадлежало Эванджелине, только то, что принадлежало ей. Но должен ли он был принадлежать ей, чтобы потерять это?
Ты? Лорд Стилингз никогда бы не взглянул на тебя дважды, дорогая. Слова отказывались выходить у нее из головы. Она прокручивала их в памяти, как будто репетировала перед одним из страшных стихотворных чтений своей матери. Снова и снова слова звенели у нее в ушах, обжигая каждый раз.
Чувствуя себя совершенно опаленной, она пересекла комнату и подошла к шкафу в углу. Она отодвинула в сторону сорочку и пару перчаток и достала коробку с красками и незаконченную картину из задней части. Мать и ее правила могли прыгнуть с высокого обрыва. Ей нужно было вырваться из сложившейся ситуации, и лучший способ, который она знала, - это искусство. Взглянув на свое платье, она вздохнула при мысли о переодевании. Какая разница, если на ее юбке будет несколько брызг краски? Все равно никто не заметит.
Она открыла свои краски и начала смешивать цвета. Ночное небо в ее текущей работе нужно было закончить. Пурпурные тона смешались с синими, превратившись в шторм тьмы, пойманный в ловушку на холсте. Она остановилась, чтобы посмотреть в окно на сгущающееся вечернее сумерки . Картина должна была быть глубже, чем ночное лондонское небо, достаточно глубокой, чтобы она могла раствориться в его глубине. Она взмахнула кистью длинными мазками. Это должно было быть смело, смелее, чем она когда-либо могла быть. Крупнее, чем она когда-либо могла быть, красивее ... прекраснее. Это слово застряло у нее в животе, как якорь.
Это должно было быть красиво — то, чем она никогда не станет.
Смахнув слезу со щеки тыльной стороной ладони, она еще раз провела кистью по холсту. Холден когда—то считал ее красивой - до того, как увидел, кто она под маской. Сможет ли он снова увидеть ее такой, или этот момент потерян навсегда? Она узнает достаточно скоро.
***
Холден спустился по главной лестнице дома Амберстоллов, все еще застегивая сюртук. Он проделал весь путь сюда с Торнвудом на головокружительной скорости, на которой настаивал его друг. Холден все еще не был уверен, зачем им понадобилось приезжать в такой спешке, но никогда не знаешь наверняка, когда речь заходит об идеях Торнвуда. И все же он был рад, что сегодня ветер дул ему в лицо. Так было до тех пор, пока он не увидел себя в зеркале после прибытия.