Сиделка для главного инквизитора (СИ)
— Кто сейчас был в ресторане? — жестко спросил Ричард.
— Никого нового.
— Тогда собираем персонал, — сказал господин Веллингтайн. — Будем выяснять, что здесь произошло. Позвольте мне все осмотреть.
Официанты и администратор вмиг расступились.
Я тоже решила подойти поближе. Сама же с беспокойством кинула взгляд в сторону, куда ушла госпожа Веллингтайн. Старушка ведь еще не вернулась из уборной. А потому у меня было легкое волнение насчет нее.
Я сделала несколько шагов по направлению к уборной.
— Всем оставаться на своих местах! — рявкнул Ричард.
От его командного голоса я сама замерла на месте. Ладно, сказали не двигаться — я не двигаюсь. Согласна-согласна.
Даже гости ресторана, собравшиеся вокруг, пристально наблюдали за господином Веллингтайном.
Сам же Ричард начал исследовать тот участок стены, откуда и был произведен выстрел. Здесь ничего примечательного. Столик у бордовой стены с такой же белой скатертью, как и на других столах. Здесь никто не сидел. Вот только на скатерти виднелось темное пятно снизу. Будто стреляли из-под стола.
Ричард полез под стол, пока не достал небольшую коробочку.
— Мне нужен список тех, кто заказывал этот столик. И свидетельство тех, кто даже мимо тут проходил, — сказал Ричард.
— Да, конечно. Мы сделаем все возможное, чтоб помочь вам провести расследование, — ответил администратор. — Это просто немыслимо.
Остальные гости начали причитать, и администратору пришлось их успокаивать.
Ричард же осматривал найденную коробочку.
— Вы не видели, кто это положил? — спросил господин Веллингтайн у официантов, но те только плечами пожали.
— Мы не видели, — ответили они.
Конечно, рассчитывать на то, что тут есть магические камеры, не стоило. Но все равно. Как можно было такое пропустить? А самое интересное — ведь кто-то специально дожидался, чтоб выстрелить в господина Веллингтайна. Не стоило забывать, что он главный инквизитор. Так что нападение на него далеко не удивительное дело.
— Господин Веллингтайн, я прошу прощения, — подошел к нему администратор. — А мы не могли бы перевести допрос в мой кабинет? Ресторану нужно работать…
Ричард прищурился и посмотрел на него.
— Нет. Сейчас придут мои люди.
— Вы нас не выпустите из ресторана? — спросил кто-то сбоку.
— Это возмутительно! Вот до чего доходит вседозволенность инквизиции, — послышался с другой стороны. — Я министр финансов! Я не позволю такое непотребство!
— Тогда я опрошу вас первым, — повернулся к нему Ричард. — Чтоб вы понимали, вот эта штука выстрелила смертоносным снарядом. И она могла убить любого здесь. Мне необходимо выяснить, кого именно.
Он обвел взглядом гостей.
Я нервно сглотнула. Ничего себе. Но ведь она выстрелила в Ричарда!
— Если б у меня не было отражающего артефакта, — продолжил господин Веллингтайн, — который и заставил его полететь в мою сторону.
Я вновь сглотнула. Значит, покушались все-таки не на него.
Зато остальные посетители ресторана вмиг притихли. Как я их сейчас понимала.
Сама была на их месте. Правда, меня всего лишь хотел съесть дракон.
А тут всего лишь магическая шкатулка со смертельным зарядом.
Следом в ресторан вбежали какие-то люди в форме. Я поняла, что инквизиторы. Они тут же подошли к Ричарду.
— Я нашел вот это. Окно разбито. Здесь след от магии, — он показал на пол одному из людей. — Пока что допросите людей и составьте мне рапорт.
Он достал из кармана небольшое круглое зеркало.
— Оно притянуло заклинание, — отдал его ближайшему стоящему к нему инквизитору.
Тот осмотрел его и кивнул.
— Мы разберемся в произошедшем. Это все? — спросил он.
— Да. Жду отчеты.
Инквизиторы кинулись исполнять приказ.
Господин Веллингтайн медленно подошел ко мне.
— И что это было? — спросил он, глядя на меня. — Как вы успели уронить меня на пол?
И посмотрел таким жутким взглядом, что мне стало не по себе.
Глава 7
— Не знаю, — покачала я головой и нервно сглотнула.
— Вы маг? — спросил он, сканируя меня взглядом.
— Нет, — тут же покачала я головой.
И это все на фоне вакханалии, творящейся вокруг. Гостей опрашивали за столиками. Администратор с мольбой смотрел на инквизиторов, мол, может, они уйдут как можно быстрее? Все же терять прибыль ему не хотелось. А судя по всему, это все могло затянуться на долгое время. Некоторые гости возмущались. Они же не последние драконы в этом городе. И у них и свои дела, и всякое такое. Но одного взгляда главного инквизитора хватало для полнейшего спокойствия и согласия.
— Коллинз, — Ричард повернулся к одному из инквизиторов.
К нам подошел худощавый паренек. У него были слегка выпученные глаза, и он смотрел на Ричарда, явно заглядывая тому в рот.
То, что меня назвали магом, было весьма странно. Я же обычный человек. Максимум из магии — я пользовалась кристаллами.
— У тебя есть определитель магии? — спросил Коллинза Ричард.
— Да, конечно, — ответил тот и начал рыться в карманах.
Вскоре он достал небольшой кристалл. Я покосилась на него. Одни кристаллы здесь.
— Коснитесь его, — Ричард протянул мне кристалл.
Я похлопала ресницами, глядя на господина Веллингтайна. А, собственно, что такого? Вдруг окажется, что я маг? Тогда станет понятно, почему я попала в другой мир. И все равно я испытывала внутренний трепет, когда смотрела на черный кристалл в руках главного инквизитора.
— Не заставляйте меня ждать, — сказал он.
Я кивнула. Собственно, ничего такого. Только протянула руку к кристаллу и коснулась его. Ничего не произошло. Он как был темным, так таким и остался. То есть я не маг?
— Ричард, я вернулась, — послышался голос Полли. — В моем возрасте носик пудрится так долго. Ой, а что случилось? Я думала, что вы просто пообщаетесь, а ты весь отдел тут собрал. Ты без них не можешь с девушкой общаться?
Старушка едва не всплеснула ладонями. А, так вот почему ее так долго не было. Она просто хотела, чтоб я с Ричардом поговорила как можно дольше. Ну хоть за нее можно было не волноваться. Да тут столько случилось, пока ее не было.
— Госпожа Веллингтайн, не сейчас, — сказал Ричард.
Его бабушка отвлекла его, и он спрятал машинально кристалл к себе в карман.
— Но зачем ты позвал своих людей? — спросила она, обводя взглядом толпу инквизиторов. — Ох, какая у вас форма красивая. Надеюсь, что вам не холодно зимой? Ричард, ты же следишь за тем, чтоб им не было холодно зимой?
Судя по лицу Ричарда, это был сейчас не самый важный вопрос.
— Ребята ведь знают, какие вкусные пироги я пеку? Надо будет их как-то обязательно угостить.
Я почему-то так и представила в руках этих суровых парней в черном самые обычные пирожки. Аж прыснула от смеха. Но тут же стушевалась от взгляда Ричарда. Но ведь картинка реально смешная. Даже не удивилась бы, если б Полли заставила внука вязаную шапочку надеть.
— Госпожа Веллингтайн, — Ричард подошел к ней, — все в порядке. Не стоит беспокоиться. Всего лишь произошла непредвиденная ситуация.
— Вот и прекрасно. Я бы доела свой обед. Ты же не обидел мою сиделку? Она поела? — жестко спросила Полли.
— У нас тут кое-что произошло… — начал Ричард.
— Если после этого будут правнуки, я только за.
— Нет. Здесь произошло нападение, — ответил Ричард, ни капли не жалея свою бабушку.
Полли вмиг напряглась и с недоумением посмотрела на меня. Обвела взглядом. Видимо, посмотреть, не сломала ли я чего.
— Ладно, — сказала она. — Тогда мы с Аленой подождем тебя за столом. Девочке нужно поесть. Пойдем, милая. Если, конечно, это не ты тут напала на кого-нибудь.
— Нет, — только и смогла из себя выдавить.
Меня уже подхватили под руку и потащили к столику. Но мне казалось, что у меня кусок в горло не полезет. То есть Ричард заметил, что время остановилось? Надо будет у него потом спросить, что он имел в виду.