Дикая принцесса (СИ)
Посреди холла стоял громоздкий, неприятного вида мужчина. Ри был настолько вымотан всем случившимся, что даже не сразу его узнал. А узнав, охнул и едва не бросился наутек.
Господин Тракас! Старый и уважаемый патрон Интерната, последний год изводивший Ри обещаниями выкупить его и «пристроить в дело», как он любил выражаться. Дану Гергос так и не встретился с ним. Когда господин Тракас пришел впервые, они с Ри как раз были в Уланду. Ри узнал об этом, когда разбирал скопившуюся за несколько дней корреспонденцию. Можно было подумать, что патрон понял намек и больше не вернется, но не тут-то было.
Ри замер у подножия лестницы, как кролик на удава, глядя на приближающееся грузное тело. Густые усы господина Тракаса свисали, как два понурых беличьих хвоста, на массивный подбородок, который незаметно переходил в мясистую шею, а та, в свою очередь, – в бочкообразную грудь. Верхние пуговицы камзола, как всегда, оставались не застегнуты, объемный живот перетягивал широкий камербанд. Длинные носки ботинок чуть загибались кверху. Ри сглотнул. Его самый страшный кошмар наяву.
– Не подходите! – пискнул он, когда господин Тракас сделал очередной шаг вперед.
Патрон не остановился, и только раздвинулись в насмешливой улыбке губы под усами. Глаза маслянисто блеснули, лапища с похожими на сосиски пальцами потянулась к Ри.
Тот отшатнулся и едва не упал, споткнувшись о ступеньку. Вывернулся в последний момент, проскочил под протянутой рукой и бросился к дверям.
***
Впервые за несколько месяцев Окъеллу Гергос сам открыл входную дверь. В просторном холле не оказалось ни слуг, ни дворецкого, никто не встретил его, не забрал трость. Никто, кажется, даже не заметил, что он вернулся. Из гостиной доносились громкие голоса, Гергос узнал глубокий баритон Парлато и постоял некоторое время, прислушиваясь. Затем встал в дверях гостиной и откашлялся.
– Ваша светлость! – тут же засуетились слуги.
Полицейский, до того сидевший на диване со стаканом лимонада, поспешно вскочил, едва не расплескав на дорогущий голубой шелк оранжевое питье. А вот тучный господин, которого раньше Гергос вроде бы не встречал, остался сидеть.
– Господин Гергос? – спросил он, поправляя камзол.
Окъеллу, не торопясь, осмотрел полицейского с ног до головы, потом перевел взгляд на дворецкого.
– Что здесь происходит?
Тучного господина он решил до поры до времени не замечать. Пока присутствующие переглядывались, решая, кому следует отвечать на вопрос, Гергос обежал взглядом гостиную и отметил, кого не хватает. Конечно, здесь были не все слуги, но одно лицо было странно не увидеть.
Наконец Эвретто выступил вперед.
– Ваша светлость, должен с прискорбием сообщить, что в доме произошла кража.
– В моем доме? – уточнил Гергос.
– Да, ваша светлость.
– И что же украли?
– Золотую цепь господина Тракаса, три кольца и коробочку для пастилок с инкрустацией.
– О, о последнем не беспокойтесь. Я сам ее отдал.
– Отдали, ваша светлость? Ри?
– Совершенно верно. Эвретто, а что у вас с лицом? Это что, синяк?
Камердинер явно смутился и чуть отвернул голову, чтобы синяк был не так заметен.
– Это произошло случайно.
– Несомненно. Это вы вызвали полицию?
– Да, ваша светлость. Господин Тракас настоял.
И снова господин Тракас. Имя вроде бы знакомое, но Гергос каждый день слышал столько имен, что давно перестал их запоминать. Он снова взглянул на тучного господина. Нет, они с ним определенно раньше не встречались.
– А что насчет колец и коробочки? Вы сами обнаружили пропажу?
– Да, ваша светлость.
– Когда? Как? Не помню, чтобы приказывал вам осматривать мои вещи.
– Нет, ваша светлость, но...
– Но что?
– Этот мальчик, паж.
– Ри?
– Да, ваша светлость, когда он вернулся сегодня днем, то был не в себе.
Стоявшие за спиной Эвретто слуги согласно закивали, некоторые – с мстительным удовольствием. Неужели Ри так быстро обзавелся врагами? Впрочем, ничего удивительного. Новый любимчик хозяина.
– Он порезался, – холодно сказал Гергос, смерив каждого тяжелым взглядом. – Это не такая уж заразная болезнь.
– Дело не в этом, он...
– Ну, говорите же, Эвретто, что с ним?
– Он вел себя неподобающим образом.
– А, так это он вас ударил! И как только дотянулся?
На помощь смущенному Эвретто пришел дворецкий.
– Напав на господина камердинера, мальчик провел полчаса с госпожой Дакару – она решила не дожидаться вашего возвращения и ушла в слезах. После этого ваш паж поднялся на второй этаж, зашел в вашу комнату и пробыл там какое-то время. Когда он спустился, его и увидел господин Тракас.
– А что вы делали в моем доме? – впервые обратился Гергос к тучному господину. – И кто вас впустил?
Тот наконец поднялся и довольно-таки нахально уставился в ответ.
– Я вошел сам, ваша светлость, и собираюсь забрать мальчика.
– Какого еще мальчика?
– Ри!
– Ах да, этого мальчика... Но по какому праву?
– По праву собственности! – громыхнул Тракас. – Директор Боравадо составил необходимые документы на мое имя еще год назад!
Теперь Гергос вспомнил, где и когда слышал его имя. Патрон Интерната, давно положивший взгляд на Ри. Неудивительно, что тот предпочел стать вором.
– Возможно, достопочтенный директор Боравадо забыл упомянуть об этом во время нашего с ним разговора неделю назад. Если произошла ошибка, обратитесь к моему юристу. Парлато, вы помните адрес конторы?
– Конечно, ваша све...
– Мне не нужен никакой юрист! Я пришел за мальчишкой!
– Но его здесь нет.
– Потому что он обокрал меня и сбежал! Сдернул золотую цепь с моего пояса и удрал, маленький паршивец!
Милостивая Эйръярта, какая ирония! И ведь все – даже полицейский – понимают, что Тракас врет. Но слово благородного человека слишком весомо, и побег в подобных обстоятельствах выглядит как самое настоящее признание вины. Никто даже разбираться не станет. Гергос планировал припереть Ри к стенке с помощью родового перстня Албэни, господин Тракас использовал собственную золотую цепь. Как же отвратительно это выглядит со стороны...