Дикая принцесса (СИ)
Но сделанного не изменишь. Гергос не хотел жалеть мальчика, не хотел проникаться к нему симпатией. Для его замысла все это было совершенно лишним. И потому он молчал, долго, неуютно, наблюдая, как под его пристальным взглядом плечи Ри опускаются все ниже. Вот так уже лучше. Пусть боится.
– Кем были ваши родители? – намеренно резко спросил Гергос.
Ри опустил голову, пряча глаза в густой челке.
– Крестьянами.
– Что с ними стало?
– Они умерли. Оспа.
– И других родственников, чтобы позаботиться о вас, не нашлось?
– Нет, дану.
– Вы хотели стать врачом?
– Я... доктор Нахри был добр ко мне.
– Нахри? Вам повезло, ноллийская медицина не знает равных. Почему вы пошли к нему в ученики? Он лечил вас от чего-то?
– Да, дану. Однажды я порезался...
Ри замолчал, но Гергос не стал настаивать на подробном ответе.
– Скажите, как давно вам исполнилось шестнадцать? – спросил он уже мягче.
На мальчика было жалко смотреть, но вопрос заставил его чуть приподнять голову.
– Две недели назад.
– И, надо полагать, эти две недели были для вас непростыми? – Гергос спрятал жалость за очередной ничего не выражающей улыбкой. – Было ли воровство вашим первым занятием?
– Я не вор!
– Возможно ли, что моя коробочка для пастилок стала первой вещью, что вы украли в своей жизни?
– Но, дану, – Ри лукаво улыбнулся, – я ведь ее не крал. Вы сами сказали, что, если я не убегу, это не будет считаться кражей.
Несколько фраз, немного слабины, и мальчик снова ожил. И так сложно не улыбнуться в ответ... Воистину, эти дети кого угодно обведут вокруг пальца. Надо быть осторожнее. Гергос на мгновение прикрыл глаза, стирая с лица остатки сочувствия.
– Я действительно так сказал? – сухо спросил он. – Совсем вылетело из головы. Ну что ж, дитя мое, тогда ваша участь поистине незавидна. Дело в том, что мне как раз нужны услуги вора.
Ри растерянно нахмурился.
– Вы хотите, чтобы я что-то украл?
Неужели в темных глазах промелькнуло разочарование? На что он рассчитывал, этот оборванец? На то, что его пригласят в лучший дом Каргабана, вымоют, оденут – а взамен что? И все же этот взгляд...
Стоило ли вообще выкупать мальчишку? Попади Ри в полное распоряжение господина Тракаса, разве это бы повредило плану? Скорее всего, нет, но ведь существовала небольшая вероятность, что все пойдет не так. А значит, Гергос поступил правильно, отдав булавку с бриллиантом за эту никчемную жизнь. А теперь надо всего лишь довести дело до конца.
Он заставил себя улыбнуться и заговорил очень ласково, словно рассказывал сказку маленькому ребенку.
– Совершенно верно, дитя, вы проявляете чудеса догадливости. Я хочу, чтобы вы пробрались в дом, на который я вам укажу, и принесли мне оттуда кое-какую вещь.
– А как же гражданская сознательность?
– Пустой звук.
На этот раз Ри ничего не сказал, и Гергос продолжил все так же мягко:
– Конечно, если такое поручение оскорбляет вас и совершенно не согласуется с вашими убеждениями, я пойму и не стану настаивать.
– Если я откажусь, вы продадите меня?
– Увы, дитя мое. Возможно, ваш добрый директор примет вас обратно.
– Нет! Пожалуйста, дану, не возвращайте меня в Интернат! Там...
– Что там, дитя мое?
– Ни... ничего, – Ри внезапно покраснел. – Пожалуйста, дану, что угодно, только не это. Если вы хотите, я украду для вас.
– Возможно, в будущем мне понадобятся и другие ваши услуги.
Ри сглотнул и покраснел еще гуще.
– Я понимаю.
– Вряд ли. Сейчас вы явно подумали не о том.
Недоверчивый взгляд заставил Гергоса рассмеяться.
– Ри, дитя мое, к худу или добру, но в этом смысле вы не представляете для меня интереса.
Рыжая голова снова опустилась, и Гергос вдруг почувствовал себя виноватым. Ну что на этот раз? Неужели это прозвучало обидно? Не мог же мальчишка в самом деле...
Стук в дверь заставил Гергоса отвлечься от Ри. В гостиную вошел дворецкий с подносом, а за ним лакей, катя перед собой тележку с тарелками. Гергос указал ленивым жестом на столик рядом с креслом. Парлато опустил поднос, негромко звякнули хрустальные бокалы.
– Ваша светлость желает еще чего-нибудь?
– Нет, спасибо.
Слуги удалились, и Гергосу снова пришлось обратить внимание на Ри.
– Подойди сюда.
Мальчик подчинился без слов.
– Ты хочешь есть?
Разумеется, он хотел! Но ответил не сразу. Сначала с сомнением оглядел принесенные тарелки, чуть задержав взгляд на графине с вином.
– Да, дану. Если позволите, – тихо проговорил Ри.
– Сначала налей мне вина. И себе. Полбокала. Разбавишь водой.
– Да, дану.
Пока Ри возился с бокалами, Гергос очень внимательно следил за его руками. Пальцы мальчика чуть-чуть подрагивали. Волнение? Страх? Или усталость? Едва ли в Интернате придерживались того же распорядка, что и в благородных домах. Скорее всего, Ри на ногах с самого рассвета. Следовало бы дать ему выспаться, освоиться хоть чуть-чуть.
Гергос снова стиснул зубы. В этом не было необходимости.
– Садись, – велел он, – ешь.
Ри взялся за вилку и вдруг застыл, глядя на нее как на некую диковинку. Гергос сделал вид, будто не заметил.
– Быстрее, у нас мало времени.
– Да, дану.
Немногословно. Неужели дело в предстоящей краже? Неужели забраться в чей-то дом – это настолько хуже, чем обчистить карманы незнакомца? С этим у Ри проблем вроде бы не возникло. Они молча ели. Ри сделал всего один глоток из своего бокала и больше к нему не притрагивался, зато тонко нарезанную ветчину и жареный сыр проглотил, почти не жуя. Со своей порцией он покончил раньше Гергоса и теперь сидел, смиренно сложив руки на коленях.
Гергос промокнул губы салфеткой и бросил ее поверх пустой тарелки. Потом неторопливо допил вино. Ри сидел напротив, не поднимая глаз. На мгновение Гергосу даже показалось, что мальчик уснул, но, стоило ему встать, и Ри тут же вскочил следом.