Ирландец 2 (СИ)
— Что вы, я присматривал за ними не из-за денег, — ответил отец Сифра.
— Это пожертвование, — ответил я и впихнул деньги ему в руку. — И благословите меня, святой отец.
Сифра осенил меня крестом, и я направился к выходу, где меня ждали дети.
— Мы сейчас пойдем к Дарине и Лукасу? А то я уже по ним соскучилась, — пробормотала Несса.
— Да, — ответил я. — Они тоже по вам скучали.
— А когда мы пойдем к маме? Она ведь должна была уже выздороветь? — протянул с грустью Барри. Вот тут я занервничал.
— Понимаешь…— Я на несколько секунд замолчал, поскольку не знал, как им сказать. — Бывает так, что врачи не могут вылечить людей, и они…
— Мама умерла? — спросила Несса, внимательно на меня посмотрев своими детскими глазенками, крепко сжав мою руку.
— Да, — ответил я, глубоко выдохнув. После чего остановился.
— Значит, она сейчас на небе и наблюдает за нами? — тут же спросила Барри.
— На небе? — переспросил я ее. Не понимая, почему она так легко к этому отнеслась.
— Отец Сифра нам говорил, что тело — это оболочка, в которой живет душа. А душа бессмертна, и, после того как человек умирает, его душа улетает на небо к Иисусу.
Вот же Сифра, знал бы, что он такое детям объясняет, дал бы денег побольше.
— Да, совершенно верно, — ответил я и взглянул украдкой на Барри. Но, к моему удивлению, он не расплакался, а шел, как и прежде, только грустный. — Мы сходим к маме на могилу чуть позже, чтоб вы с ней могли поговорить.
Мы разговаривали до самого дома. Несса рассказывала, чему их учил святой отец Сифра, и что нисколько не жалеет, что осталась в церкви. Так за разговорами мы добрались до дома.
— А куда это мы пришли? — каким-то испуганным голосом спросила Несса. Возможно, она думала, что я ее снова куда-то хочу отдать.
— Теперь мы будем жить здесь, — ответил я и открыл дверь парадной.
Дети вошли с каким-то недоверием и все время смотрели на меня, держа за руки. Поднявшись на этаж и подойдя к своей квартире, я постучал и толкнул дверь. На удивление, та была не заперта.
— Ну, заходите, — тихонько сказал я, после того как дверь отворилась.
Дети несмело вошли в квартиру, оглядываясь по сторонам, но тут из зала вышла Дарина. Увидев ее, дети, кинулись к ней.
— Дарина, ты как здесь? — спросила Несса.
— Теперь мы будем жить все вместе, — Дарина посмотрела на меня и прижала к себе детей. — Так что мойте руки, скоро будем садиться есть.
Я закрыл дверь и прошел в зал. Развалившись на диване, я откинул голову назад и закрыл глаза. «Неужели все начинает складываться хорошо?» — мелькнуло у меня в голове. Дети рядом со мной, квартиру снял, да и с «работой» вроде бы все неплохо.
Пока Дарина накрывала на стол, бегая из кухни в зал, дети не отходили от нее. Как бы то ни было, она навещала их по два раза в неделю, в отличие от меня.
Дарина расстаралась, на столе было рагу, как выяснилось, они с Робом успели забежать в пару лавок и прикупить продуктов.
Перекусив, мы с Робом начали собираться, поскольку нужно было проверить райончик в вечернее время на предмет преступных элементов. Детям я сказал, что иду на работу и скоро вернусь, а пока меня не будет, чтоб слушались Дарину.
— Не боишься вот так вдвоем идти туда? — спросил меня Роб. — Ведь тут не Бостон, и Димы-грека рядом нет.
— Хех, у меня от него остался подарок, — я откинул край пальто и показал револьвер. — Надеюсь, ты свой тоже захватил.
— Разумеется, — ответил Роб.
На улице как раз стемнело и людей почти не было. Но те, кто все еще был, передвигались довольно быстро, пытаясь поскорей вернуться к себе домой или покинуть этот район.
У старой пивоварни мы услышали крик.
— Или сюда, сука!
Мы с Робом переглянулись и ускорили шаг, направляясь в сторону криков.
Глава 8
Мы переглянулись с Робом и ускорили шаг, крики усиливались. Подойдя к пивоварне, мы приостановились, вслушиваясь в крики и пытаясь понять, откуда они идут.
— Давай, выворачивай карманы сам, если не хочешь, чтоб мы это сделали, — доносился мужской голос.
— Похоже, оттуда, — буркнул Роб и указал рукой на здание пивоварни.
— Ага, — ответил я. — Нужно разобраться, что там происходит.
Мы обошли здание по узкой тропинке справа от центрального входа. Тихонько подойдя к углу дома, я заглянул за него. В свете лунного света я разглядел четыре фигуры. Трое стояли вокруг четвёртого, который пытался подняться с земли. Они нас не видели, поскольку мы стояли за углом, да и все их внимание было устремлено на жертву, лежащую у их ног.
— Давай выворачивай карманы, — продолжал кричать один из них.
— Кхэ-э, — выдавил лежащий на полу, после того как ему в живот прилетел удар одного из троицы.
Я обернулся и посмотрел на Роба, тот мне кивнул в знак своей готовности.
— Какого хрена тут происходит? — спросил я, выйдя из-за угла пивоварни.
Троица стоящих парней вздрогнула и тут же обернулась на нас. Бежать они не собирались, так что мы с Робом медленным шагом подошли ближе.
В темноте я лиц не мог разглядеть, но, судя по одежде и голосам, парням было от двадцати до тридцати лет. Одеты в костюмы-тройки, у двоих из них на головах были шляпы-котелки. Третий выделялся на фоне тех двоих, он был заметно крупней, наверняка это их старший. Я не сомневался в том, что это он бил парня, лежавшего на земле, а шляпу держал в руке, чтоб удобней было наносить удары.
— Да сегодня просто праздник какой-то, — рыкнул тот, что был без шляпы. Остальные двое довольно оскалились. — Гляньте, какое пальто у меня сегодня будет, — он указал рукой на меня и рассмеялся.
— Ральф, а со второго можно я пальто себе заберу? — буркнул кто-то из-за спины здоровяка.
Ральф, подошел к нам ближе на расстояние в два шага и ухмыльнулся.
— Так это еще и ирлашки, во везет, — буркнул он и оскалился, присматриваясь к нам.
— Вы что, падаль, не слышали, последний раз спрашиваю, что тут происходит и кто вы такие? — рявкнул я и сжал кулаки до характерного хруста.
— У мамы своей спрашивать будешь, — ответил Ральф, и в его руке сверкнуло лезвие ножа.
После поединка с Кеном я еще полностью не восстановился и на пару мгновений задумался, что дальше делать. Устроить гладиаторские бои или же применить тактику Димы-грека.
Но не успел я еще принять решение, как раздался оглушительный звук выстрела. От неожиданности я даже вздрогнул. Уши тут же заложило, Ральф с криками рухнул на землю, схватившись за ногу.
Двое парней, стоящих за спиной Ральфа, тут же рванули через кусты и скрылись из виду. Лежащий на земле парень, тот, кого эта троица избивала, начал помаленьку отползать назад.
— Ты-то куда собрался, бедолага? — прикрикнул на него Роб.
Я обернулся и посмотрел на Роба, тот лишь пожал плечами.
— Ты не мог предупредить, что начнешь шмалять? — рявкнул я на Роба. — Ты хочешь, чтоб сюда сбежались все полицейские района? Я бы и сам смог с ними справиться.
— Мог, — кивнул Роб, — только у тебя ребра еще не зажили, — извиняясь, ответил Роб и развел руками. — Да и какие полицейские тут?
— Это да. Давай перевяжи ему ногу и смотри за ним, — я указал на корчащегося от боли Ральфа на полу. — Не хочу, чтоб он сдох раньше времени, он мне еще нужен для беседы. А если вдруг попытается вытворить какую-нибудь херню, стреляй сразу же, но только уже в другую ногу, чтоб было неповадно.
Ральф только мычал и матерился, пытаясь пересилить боль. Я же подошел к парню, все так же лежащему на земле, и, задрав свое пальто, присел на корточки рядом с ним.
— Ты кто, и какая нелегкая тебя сюда занесла? — спокойным голосом спросил я.
— Н-н-нис, — дрожащим голосом ответил парень. — Нис Уолш, сэр.
— Да какой я тебе сэр, такой же ирландец, как и ты, давай поднимайся, — я встал и протянул руку парю.
После того как он поднялся, я увидел перед собой парня, чуть выше себя, лет двадцати трех, может, чуть постарше, одетого в лохмотья, собственно, как и я был в первое время, после того как сошел с парохода.