Пекарня с сюрпризом для попаданки (СИ)
— Если он жив, то это взрослый мужчина, — я с ужасом представила, что же ему довелось пережить, если он поседел и онемел. Меня всю передернуло. А как представлю, что Сабрина сейчас в руках этой твари, сердце начинает биться сильнее от страха. Нет, меня охватил самый настоящий ужас.
— Я с вами, — вскочила, как только поняла, что мужчина стал собираться. Накинул плащ, взял в руки шляпу.
— Нет, вы остаетесь, — прозвучал приказ.
— Но пропала моя сестра! — я не привыкла сидеть на месте. Да и как я смогу сидеть на этом самом месте? Он издевается?
— Первое, это у вас нет приличного платья. И не забывайте, сестры знают вас в лицо и могу опознать по манерам, повороту головы, фигуре. Это на случай, если вы наденете маску. А вы, если забыли, были вчера мной арестованы, — напомнил мне мужчина.
— А во-вторых? — я разочарованно села на стул. Спорить с ним бесполезно, в этом доме и в этих обстоятельствах он непререкаемый авторитет.
— А во-вторых, вы должны поспать, — мужчина сделал шаг в мою сторону и осторожно прикоснулся костяшками пальцев к щеке, затем поправил выбившуюся прядь волос. — Силы вам еще понадобятся, когда мы найдем вашу сестру. И я не прощу себе, если вы пострадаете из-за переутомления.
Признаться, я смутилась от такой нежности. А вспомнив, что Винченцо показал мне, когда снял этот амулет с шеи, я почувствовала, как мои уши покраснели, и румянец перетек на щеки.
— Вам очень идет смущение, — улыбнулся инквизитор и вышел из кабинета. По пути он что-то крикнул Карлу. Что-то про лошадь. Я не поняла, что именно.
Я заглянула на стол инквизитора, заваленный бумагами, и не решилась ничего там трогать. Он хоть и проявляет ко мне симпатию, но я не знаю его истинных чувств. И потому не стоит слишком уж полагаться на мужское расположение. Здесь у женщины прав чуть больше, чем у коровы, так что нужно быть осторожной.
Я поднялась наверх, в ту комнату, что мне выделили, и легла на постель. Ванна уже отсутствовала, как и мое провонявшееся гарью и пожарищем платье. Я хотела его постирать в оставшейся воде, но, видимо, не судьба. Карл все утащил, пока мы то ли ужинали, то ли завтракали.
Лежала и прокручивала в голове все события. Общая картина привела меня в дикий ужас. Так и уснула. И снились мне кошмары, которые заставили вскочить меня в холодном поту с кровати.
Глава 5.
Села на кровати и перевела дух. Сон не помнила, но ощущения страха и безысходности остались. А значит, чтобы не думать о том, что же мне снилось и заставило так испугаться, надо отвлечься.
В холле и кабинете никого не было, а значит, инквизитор еще не вернулся.
Я прошла на кухню и застала Карла, который готовил. Слуга вопросительно посмотрел на меня.
— Я могу помочь? — спрашиваю у слуги, а он лишь удивленно округлил глаза, но потом пожал плечами и развел приглашающе руками. — Что вы готовите? — слуга снова развел руками, показывая стол с продуктами. — Можно я тоже что-то приготовлю? — мужчина кивнул, и я, выцепив взглядом, потянулась к кувшину с молоком. Налила молока в ковшик и хотела поискать сахар, но вспомнила, что не стоит его искать и взяла мед. Нагрела на плите немного молока, растворила в нем мед, но не доводила до кипения. Отставила в сторонку молоко с медом и разбила два яйца в тарелку, посолила немного и взбила как следует. Добавила столовую ложку масла и смешала обе жидкости. Молоко к этому времени остыло. Я все тщательно перемешала и снова взбила. Осталось просеять муку и добавить в жидкость. Карл понял, что мне надо и помог в просеивании. Я понемногу всыпала муку и перемешивала. Смотрела по консистенции получаемого теста. Когда тесто было готово, я раскалила сковороду и начала печь блины. Попросила принести масло и перемазывала их маслом. Карл внимательно смотрел и, уверена, запоминал все до мельчайших подробностей. Когда блины были готовы, а на это ушло больше часа, Карл уже сварил грибной суп, самостоятельно испек хлеб и поставил в печь пирог. У него остался кусочек теста. По тому, как он несколько раз примерялся к этому кусочку теста, я поняла, что он был лишним.
— Оставьте тесто, мне оно пригодится, — попросила я мужчину. — Мне еще понадобится: сыр, томаты, лук, перец, зелень. А и не могли бы вы сделать соус, что вчера я показывала для салата? — Карл кивнул и принялся помогать. Я начистила яблоки и на соседней глубокой сковороде начала их томить, добавив буквально ложку воды, а еще две ложки меда. Когда яблоки стали мягкие, мед растворился и все принялось консистенцию довольно густого джема, я слегка присыпала это дело корицей. Отставила полученное варенье в сторону, чтобы оно немного загустело, и принялась за тесто. Раскатала его и смазала полученный корж майонезным соусом, который сделал Карл. Он повторил его до мельчайших подробностей. Я нарезала томаты, перец и выложила на корж. Взгляд упал на запеченное мясо, что Карл уже вынул из печи и оно стояло и манило меня ароматами. Я попросила отрезать несколько тонких кусочков. Карл сперва сомневался, но затем, решившись, отрезал несколько платов мяса, которые я мелко порезала и использовала вместо колбасы. Посыпала нарезанным мясом все и натерла сыр. Сыра я не пожалела, в палец толщиной, наверное, уложила поверх всего. У Карла чуть глаза не выпали от удивления, когда я сунула это все дело в печь рядом с его пирогом. Он начал ожесточенно жестикулировать и показывать, что пирог не мешало бы чем-то покрыть, типа слоя теста сверху. Я отрицательно покачала головой. Пока пицца выпекалась, я начала делать конвертики из блинов и выкладывать внутрь яблочное варенье с корицей. Часть блинов я оставила без начинки, часть с вареньем. Вынула пиццу и положила на блюдо. Из оставшихся перца, зелени, помидоров, чеснока и майонеза, который я не весь израсходовала, сделала салат.
Стоило нам закончить с приготовлением, как в холле послышались шаги, и Карл выскочил навстречу хозяину.
Я вышла следом и успела поймать удивленный взгляд инквизитора, когда Карл ему что-то на пальцах объяснил. Сомневаюсь, конечно, что это был язык жестов, но мужчина вопросительно посмотрел на меня.
— Что вы узнали? — мне не терпелось узнать новости.
— Сперва завтрак. А то я от этих ароматов сойду с ума, — покачал отрицательно головой мужчина.
Карл вернулся и быстро накрыл на стол. Я как могла помогала, но он старательно отказывался, качая головой и размахивая руками.
— Не обижайте его, — попросил мужчина улыбнувшись. — Я ему вчера еле объяснил, что мне нравится его стряпня, и вы моя особая гостья, — объяснил мне Винченцо.
— Спасибо, конечно, но что значит особая? — я во всем искала подвох, и по тому, как старательно мужчина перевел тему, я таки его и нашла. Только не поняла, а выудить из мужчины информацию не смогла. Он обстоятельно обедал, а я себе места не могла найти. Лишь когда мы принялись за блины, мужчина начал рассказ.
— Как я и думал, сестры все помнили эту историю. Они в красках рассказали о событиях двадцатилетней давности, словно они произошли вчера, — начал инквизитор. — Мальчик вырос, но был слаб рассудком. Он боялся замкнутых помещений, особенно кирпичных стен в домах. Он не прожил и десяти лет, как его нашли мертвым с широко распахнутыми от ужаса глазами, — закончил рассказ мужчина.
— А он так и не начал говорить? — я расстроилась. Честно, теплилась надежда, что у нас появилась зацепка. Свидетель, который может привести к месту, где могут прятать Сабрину.
— Нет, не начал. Но я заехал в церковный архив и в архив палаццо, где взял архивные документы за те года. Предлагаю изучить и поискать подсказки, — предложил мужчина. Ну чем черт не шутит, может, мы действительно чего-то не видим в упор.
Мы уселись в кабинете и принялись читать. Я пробегала глазами новости о том, что два соседа делили корову, о том, что два других соседа делили клочок земли, переставляя по ночам забор. Очень полезная информация. А потом я наткнулась на запись о смерти мелкого дворянина вместе с семьей. Я начала вчитываться и поняла, что это то, что мы ищем.