Единственный конец злодейки — смерть. Том 4
— Вы пожалеете, — бросил Винтер, свирепо глядя на нее.
В прошлом он никогда не был таким. Ей вдруг пришла в голову мысль, непонятная даже ей самой: она действительно делает это из мести за соплеменников или из ненависти к людям, которые перестали ее любить?
— Смотри внимательно, маркиз, как твоя любимая Пенелопа умрет от моих рук. Ну, пока!
Она дернула его за подбородок, забрала осколок и встала с места.
— Фаерпишон! — внезапно произнес тихо Винтер. Разбросанные между ними увядшие лепестки вспыхнули пламенем.
— Что?..
Ивонна в растерянности посмотрела на них. Раздался взрыв. Миниатюрное тело Ивонны отшвырнуло назад.
Здание обрушилось в одно мгновение. Невозможно было узнать даже очертания строения на том месте, где осталась лишь гора обломков и пепла.
Но, несмотря на этот взрыв, вокруг было тихо. Как будто ни взрыва, ни вспышки никто не увидел и не услышал. Стояла тишина, лишь какое-то время потрескивал огонь. Однако вскоре груда обломков зашевелилась, несколько крупных камней отлетели в сторону.
Из-под них показалось ужасное женское лицо, одна половина которого обгорела.
— Чертов Винтер Берданди!
Пошатываясь и выкрикивая проклятия, Ивонна выкарабкалась оттуда. Одежда, конечно же, превратилась в лохмотья, было видно, что не только ее кожа, но и плоть, обнажившая кости, сгорела до черноты. Если бы она была человеком, никак не могла бы выжить.
Отведя взгляд от покалеченного тела, Ивонна внимательно осмотрелась по сторонам. В герцогстве ей пришлось съесть двух слуг, чтоб восстановить свои силы после схватки с Пенелопой, но теперь для восстановления тела требовались куда большие силы. Даже если она сейчас же разорвет Винтера на части, это не принесет ей удовольствия, но для начала нужно съесть хотя бы его.
Винтера не было видно, но неожиданно ее взгляд натолкнулся на человека, чье лицо было знакомым. Волшебник из герцогского дома!
— Ха! Старый лис приставил ко мне крысу.
Она оставила кучера далеко и не могла и представить, что к ней приставили еще одного шпиона.
Волшебник, который спрятался снаружи и ожидал ее, выглядел крайне напуганным, весь дрожал от страха. Впрочем, это было естественно, ведь здание, куда вошла девушка, рухнуло в одно мгновение, а она, несмотря на сильнейший, хоть и невидимый обычным людям взрыв, выжила и шла к нему в жутком обличье.
— Идите сюда, волшебник.
Ужасного вида создание медленно отдалялось от того места, где прежде стоял дом. Половина волос милого розового оттенка сгорела. Волшебник помотал головой и хотел попятиться, но не смог даже пошевелиться. Ивонна перенаправила силы на восстановления тела.
— Г-господи…
Перед смертью люди всегда зовут Бога. Ивонне это казалось крайне забавным. В империи, построенной на костях гребаного дракона, не было Бога.
— С этих пор я твой бог.
В глазах мужчины отразились бордово-красные от огня губы, изогнувшиеся в улыбке.
Было уже около полуночи, когда девушка вернулась в герцогский дом. К счастью, она взяла пустую повозку и, проехав через всю столицу, вернулась домой вовремя. Все огни в доме были погашены.
Она остановилась довольно далеко от главных ворот и медленно пошла к парадному входу, стараясь не шуметь. Но когда она проходила мимо сада…
— Ты поздно.
Впереди кто-то был.
— К-кто здесь?.. — спросила Ивонна, резко остановившись в растерянности.
Из тени у парадного входа медленно вышел человек. Его лицо осветил лунный свет.
— В-ваша светлость? — испуганно позвала герцога Ивонна.
Он резко поднял руку. Этот жест походил на знак не приближаться, и Ивонна внимательно на него смотрела, склонив голову набок. Но она ошиблась: как только герцог поднял руку, из сада начали выходить темные фигуры.
Один за другим зажигались фонари. Рыцари с мечами наготове окружили Ивонну.
— Ч-что все это значит? — со страхом спросила Ивонна, оглядевшись вокруг и повернувшись к герцогу. На нее холодно взирал не только герцог, но и стоявшие рядом с ним Дерек и Рейнольд. Она взволнованно на них посмотрела.
— У меня есть к тебе несколько вопросов, Ивонна. Отвечай подробно.
— Что? К-какие?..
Несмотря на ее бледность, герцог смотрел на нее сурово.
— Где ты сегодня была?
— Я вернулась после поездки, решила немного прогуляться в лесу, и меня сморил сон. Поэтому я так торопливо возвращаюсь…
— Так ты была на территории имения?
— Да, да. Конечно.
— Ты лжешь, — прикрикнул герцог. — Я сам видел, как повозка вернулась пустой.
От тона герцога Ивонна растерялась. Затем она попыталась выкрутиться:
— На самом деле, пока я недолго ходила по делам, повозка меня бросила и уехала. Поэтому я с таким трудом поймала другую повозку и вернулась к заднему входу, ваша светлость.
— Вернувшийся кучер несет что-то бессвязное, как сумасшедший. Словно находился под чарами, — тут же ответил герцог на отговорку Ивонны. — Нанятый волшебник сказал, что кучера не вылечить.
Старый лис, даже волшебника привлек для осмотра! Ивонна тайком крепко сжала кулак за спиной.
— Я ничего не знаю об этом! Правда!
— Если это правда, почему ты сразу не рассказала мне?
— Я не рассказала сразу, потому что…
Ивонна окинула окруживших ее людей жалостливым взглядом.
— Мне показалось, что ваша светлость захочет меня выгнать… И я подумала: если притвориться, что ничего не произошло, то я смогу остаться здесь подоль… — Она не смогла закончить фразу и уронила голову. Горькие слезы закапали на землю. Со стороны казалось, что ее вид разжалобил бы кого угодно.
— Отец, уже поздно. Она вернулась домой целой. Отругайте ее завтра.
Это был Дерек с покрасневшими глазами — он не спал несколько дней. Он думал, что его и рыцарей собрали ради поиска пропавшей Ивонны, и теперь на его лице читалась глубокая усталость.
Однако герцог был непоколебим.
— Зачем ты сегодня ездила на торговую улицу?
Пав духом, Ивонна ответила:
— Н-на торговую улицу? Я даже не знаю, где это…
— Есть показания, что твоя горничная Бекки спрашивала у других людей, где эта улица, накануне церемонии совершеннолетия Пенелопы.
— Отец! Разве мы уже не покончили с этим!..
— Закрой рот, Дерек!
Герцог сверкнул глазами, а затем вновь перевел взгляд на Ивонну и продолжил:
— Я допросил старшую горничную. Она сказала, тебе нужно было что-то купить.
Пока Ивонны не было, герцог вызвал старшую горничную и допросил ее. Прежде все внимание сконцентрировалось на погибшей горничной, а старшая горничная уже долгое время верно служила герцогу, поэтому ее исключили из подозреваемых. Но с этими ее показаниями дело получало новый поворот.
Пенелопа из зависти к Ивонне добыла через горничную яд и отравилась на глазах у всех.
Но сколько бы герцог ни думал, многое, как и сказал маркиз Берданди, не сходилось. Почему она поручила добыть яд не своей личной горничной, а той, которая прислуживала Ивонне? Почему Бекки покончила жизнь самоубийством в ходе допроса? Почему Эмили исчезла без следа сразу после побега Пенелопы?
— Именно ты сказала старшей горничной, что, возможно, будешь участвовать в церемонии совершеннолетия, и попросила заранее подготовить золотой кубок. Почему ты так сделала?
Герцог сверлил Ивонну взглядом, полным подозрения. На лицах Рейнольда и Дерека, которые впервые это услышали, читалось удивление.
— Ивонна, то, что говорит отец, правда? — вдруг спросил Дерек, переведя взгляд на сестру.
— Что? — хмуро буркнул Рейнольд, тщательно прокручивая в голове слова герцога. — Значит, Пенелопа не собиралась травить себя, но выпила яд… Подождите, отец, в доме же нашли противоядие…
Рейнольд снова вспомнил расследование. Его голова, из которой еще не выветрился алкоголь, внезапно заболела, будто вот-вот расколется, и, выругавшись, он заколотил по ней кулаком. Видимо, это помогло: взгляд прояснился.