Маленькая хозяйка большой кухни (СИ)
В кресле у самой стены, куда не достигал свет от свечей, сидел герцог де Морвиль и смотрел на меня, прикусив нижнюю губу.
Всё было ясно, как день. Любящая тётушка не понимает отказов и решила взять дело по соблазнению племянника посредством кухарки в свои руки. А он и рад, наверное. Я бросила быстрый и подозрительный взгляд на герцога. Что-то он притих, этот дипломат в семейных отношениях. Или не догадывается, что происходит, или считает этонепринципиальным.
Сказать я по этому поводу ничего не успела, потому что заговорил герцог.
- Это какая-то новая забава тётя? – спросил он. - Ты поручила мисс Браунс читать тебе?
- Ничего я не поручала, - возразила леди д`Абето. – Она сама вызвалась, а я посчитала это хорошей идеей. Ты же знаешь, как мне скучно и тоскливо по вечерам… - тут она картинно вздохнула.
Ещё она поднесла платочек к глазам, смахивая несуществующую слезинку.
«Переигрываете, миледи», - ответила я ей мысленно.
- Очень рад, что вы так быстро нашли общий язык, - продолжал герцог, - и благодарен мисс Браунс за заботу, но, возможно, у неё много важных дел, - тут он сделал паузу и выразительно посмотрел на меня.
И этот ход тоже был понятен. Даёт возможность «вспомнить» якобы о каких-то важных делах и сбежать. Такими темпами скоро герцогу можно будет вручать медаль мастера домашней дипломатии.
Несколько секунд я мучительно раздумывала, что предпринять – сбежать или остаться. Разумнее было бы воспользоваться лазейкой, предоставленной герцогом, и сбежать, но с другой стороны… Почему бы мне сбегать? Потому что герцог мог узнать в Фанни Браунс девицу Сесилию Лайон? Но если не узнал до этого, то и сейчас не узнает. А если узнал… Вряд ли узнал. Ведь у него была возможность выдать меня новому королевскому маршалу, но он не выдал. А для чего ещё нужна девица Лайон? Пользы от неё точно никакой – имущество отобрали, заочно осудили… Одни только проблемы. Особенно если узнают, что герцог умышленно скрывал в своём доме преступницу…
- Никаких важных дел нет, милорд, - ответила я сухо и решительно. – И я с удовольствием почитаю для миледи. Только сначала нужно кое-что сделать…
Забавно было наблюдать, как менялось лицо предприимчивой леди – сначала она умиротворённо кивала в такт моим словам, но на последней фразе кивать перестала и посмотрела настороженно.
«Ага, переживаешь?», - обратилась я к ней мысленно, и подошла к камину, взяв кочергу и разворошив обугленные поленья.
Леди д`Абето встрепенулась, удивлённо наблюдая за мной, а я пояснила, не обращаясь конкретно ни к ней, ни к герцогу:
- Чтение вслух – один из пунктов моего плана.
- Какого плана? – спросил герцог. – Какие у вас планы?
- План предусматривает устранение тревожности и бессонницы у вашей уважаемой тётушки, - ответила я. - А так же должен поспособствовать максимальному душевному успокоению, чтобы миледи перестала беспокоиться и начала нормально жить.
- Хм… - только и произнёс герцог.
- Всё это чудесно, - вмешалась леди д`Абето, и судя по её голосу, в котором явно слышалось беспокойство, мой план пока дал сбой. – Но будьте добры, Фанни, подкиньте в камин пару поленьев. Иначе всё быстро прогорит.
- А нам и надо, чтобы прогорело, - сказала я, аккуратно поставив кочергу возле каминной решётки. – И ещё нам надо открыть окно, чтобы проветрить перед сном комнату.
- Открыть окно?! – перепугалась леди, и рывком развернулась в кресле, вслед за мной, когда я перешла к окну. – Что значит – открыть? Солнце уже село, там роса и холод!.. Я замёрзну и простыну! Вы что делаете?! – и почти простонала, зябко поводя плечами: - Дикончик, скажи ей!
Но герцог не спешил ей на помощь, а продолжал сидеть в кресле, наблюдая, как я открываю рамы, распахивая настежь окно. Он подпёр голову рукой – вроде бы меланхолично задумавшись, но мне упорно казалось, что это для того, чтобы спрятать улыбку.
С улицы в спальню мягко вплыл осенний воздух, напоенный ароматами зрелых яблок и свежестью вечерней прохлады. Дышать сразу стало легче, чем когда в комнате было жарко натоплено.
- Не волнуйтесь, миледи. Вы не простудитесь, - сказала я строго. – Я укрою вас пледом, вот так, - и я укутала тётушку герцога пледом от подбородка до кончиков домашних туфель, - и наденем на вас чепец, - я попыталась надеть на неё чепец, который взяла с подушки, но леди д`Абето выхватила его у меня из рук и почти свирепо натянула на макушку, поскорее завязывая ленты под подбородком, а потом опять забралась по уши в плед.
- Это тоже из арсенала вашего знаменитого врача? – огрызнулась она.
У меня загорелись уши, потому что не хватало ещё упоминать про знаменитых врачей в присутствии герцога, но я постаралась ответить ровно и невозмутимо:
- Да, именно это советовал тот врач нашей директрисе. Этот метод очень популярен за границей, и я уверяю вас, что вскоре вы его полюбите. Итак, я приступаю к чтению?
- Очень сомневаюсь, что полюблю, - пробормотала леди и добавила уже громче: - Там закладка. Найдите её и читайте с того места.
- Хорошо, - я взяла книгу, села на стульчик у порога и нашла атласную вышитую закладку между страниц.
Судя по обложке, это была книга сказок, и я удивилась, что такая особа, как леди д`Абето, захотела почитать именно сказки. Тут больше подошла бы книга в стиле южных пьес. Какое-нибудь «Усмирение холостяка», «Хитрая субретка» или что-то в этом роде. Но ладно. Сказки – так сказки. Только вряд ли герцог захочет их слушать. Мужчинам точно неинтересны сказочки.
- Леди выбрала сказки, милорд, - сказала я, старательно не глядя в сторону де Морвиля. – Скорее всего, вам будет скучно…
- Ничего не скучно! – перебила меня леди д`Абето. – Хорошая сказка на ночь – то, что нужно. Кстати, Дик в детстве обожал сказки. Однажды я отобрала у него книгу «Сказки матушки Зайчихи». Он читал со свечой под одеялом. Ух, я и всыпала ему тогда! Чуть пожар не устроил!..
- Тётя, мисс Браунс точно не интересны такие подробности, - прервал её воспоминания герцог.
- Ой, вы прямо такие эксперты в том, что интересно, а что нет, - съязвила она. – Вобщем, хватит болтовни. Мисс Браунс, читайте. А ты, Дик, слушай и помалкивай. Будешь пыхтеть там в углу, я ничего не услышу, - и проворчала: - Особенно в чепце…
- Прости, тётя, постараюсь не пыхтеть, - ответил де Морвиль со смирением, которое показалось мне наигранным.
Такое ощущение, что они все тут – артисты на дополнительном пайке. Ну что ж. Если его светлость собирается слушать сказки – пусть слушает.
- «Дошло до меня, о великий царь, - начала я сказку под заглавием «История юноши из Багдада, - что в Багдаде жил юноша, прекрасный и внешне и ещё более прекрасный душой, ибо был он щедр, благочестив, справедлив и милостив. Отец оставил ему большое наследство, и юноша жил, не зная бед и печалей. Однажды он отправился на базар, чтобы купить коня и расшитый золотом халат, но, проходя мимо рядов, где продавали невольников из разных стран, увидел вдруг прекрасную рабыню, выставленную на продажу. Лицо её было открыто и светилось, подобно солнцу, а волосы были чернее, чем ночь…», - тут мне понадобилось перевернуть страницу, и про себя я удивилась странной сказке.
Раньше мне не приходилось читать таких – про восток, рабов и прекрасных невольниц. Тем более было интересно, что там будет дальше.
А дальше юноша решил купить понравившуюся рабыню, но торговец запросил за неё такую цену, что юноше пришлось принести все свои сбережения и заложить почти всё своё имущество. Но он сделал это, не задумываясь, и когда прекрасная невольница стала его собственностью, привёл её в свой дом и принялся восхвалять её красоту. Первых три абзаца юноша в очень красноречивых выражениях сравнивал лицо невольницы с луной, щёки – с зарёй, глаза и волосы – с грозовой ночью, высокую шею – с белокаменной башней, что высится в центре султанского дворца, плечи – с перламутровыми раковинами жемчужниц, а затем юный рабовладелец перешёл к описаниям прочих прелестей.