Зверобой. Том 1 (СИ)
— Ты спрятала какую-то другую сумку? — спросил он, осматривая Алину.
— Такого не может быть. Разве твои люди не наблюдали за нами в тот момент, когда мы покидали гору? — добавила она.
Инквизитор нахмурился. Он не ожидал, что она знала о мужчинах, наблюдающих за ними. Он ничего не мог поделать с текущей ситуацией, поскольку у него не было причин действовать против них. Один из его людей вскоре вернулся с верхнего этажа, вероятно, он обыскивал особняк. Он что-то сказал на ухо своему хозяину, затем ушёл.
Инквизитор кивнул и встал.
— Я сейчас ухожу. Тебе запрещено покидать особняк, пока это дело не будет закрыто, — сказал он, поспешно уходя со своими людьми.
— Что всё это было? — спросил Матильда. — И где хозяин с близняшками.
— Не задавай ненужных вопросов, — упрекнула Алина, раздумывая над инструкциями, которые ей дал господин Артем.
— Алина, что нам делать с этим мхом? — спросила Матильда.
— Просто упакуйте их в коробки и подождите, пока молодой господин примет решение, — сказала она. — У меня есть кое-какие дела, так что не тревожьте меня ночью, — добавила она, направляясь наверх.
Матильда кивнула и принялась собирать вещи, разбросанные по полу. Ей предстояла большая уборка, на полу была огромная лужа рвоты. И люди Инквизитора перевернули вверх дном весь особняк. Если бы в доме были деньги, они бы забрали себе всё.
Что касается безопасности молодого хозяина, Алина не упомянула об этом. Если молодой хозяин был наказан, так тому и быть. Если его убили, его место занял бы другой молодой господин, так работала семья. Со слугами было то же самое.
Алина, добравшись до верхнего этажа, зашла в комнату. Это было именно то, что сказал ей молодой господин.
Она взяла свой телефон и набрала номер Федора фон Белоф, через несколько минут он ответил.
— Господин, это Алина. Молодой господин поручил мне позвонить вам, если я почувствую, что что-то не так. Инквизитор ушёл, обыскав дом. Но он ничего не нашел, — сказала она. И выслушала инструкции Федора.
«Это всё, что я могу сейчас сделать», — подумала она.
Ей действительно хотелось взять штурмом полицейский участок и спасти своего господина. Но он проинструктировал её, что за ней будут усиленно следить.
Поэтому она не должна делать глупостей и просто сообщить его отцу о ситуации. Она вздохнула, раздеваясь, затем прыгнула в кровать господина, обнимая его подушку, чтобы заснуть.
*****
Белый свет лампочки ослепил меня, когда я сидел за столом, пристегнутый к стулу. Передо мной лежала папка с фотографиями трупа.
— Признавайся, это ты сделал, — крикнула Риана, стоящая передо мной.
— Офицер Риана, я думал, что ты работаешь в дорожной полиции, а не детектив, — усмехнулся я, усевшись словно хозяин этого места, не считая наручников.
— Это не твое дело, — ответила она, немного смущенная.
— Последний раз его видели на дороге к твоему дому, — сказала она.
— Да? Он снова приходил минировать мою машину? — удивленно ответил я.
— Да, мы об этом знаем. Но у вас не было доказательств этого. Поэтому мы думаем, что вы так отомстили ему и убили.
— Но это просто предположение. У вас есть что-то против меня? — спросил я.
— Я не могу сказать вам этого. Но мы думаем, что у тебя был мотив, — настаивала Риана. На самом деле, у нее не было никаких доказательств. Ее начальство даже колебалось в отношении обвинений против меня. Она подала десять запросов на мой арест и получила десять отказов.
— Вы привели мне авокадо… Тьфу… в смысле адвоката? — спросил я вдруг.
— Да, мы пытались, но ни один юрист не согласился. Даже новички, только что окончившие школу, не хотят иметь с этим дело, — ответила она самодовольно, не замечая неловкости ситуации.
Мне сразу стало ясно, что мой арест был заказан. Вероятно, это была работа моего кузена. Он играет в свою игру. Я уже подготовил свои ходы той ночью.
— Поднимайся, я отведу тебя в камеру, проведёшь здесь ночь. Завтра к тебе должен прийти какой-то инспектор, — сказала Риана, подходя, чтобы снять с меня наручники. Но их не оказалось. Кто же освободил меня? Этот вопрос занимал её.
— Пойдём, — сказала она, схватив меня за руку и помогая встать.
Я не шевельнулся, оставаясь сидеть на стуле, скрестив ноги. Риана не могла меня сдвинуть. Как она ни тянула. Её удивление было очевидно. Что случилось?
— Этот парень не желает уходить так легко. Попроси меня вежливо, — высокомерно заметил я.
Она попыталась ещё раз, но я не двинулся с места. Я приклеил ноги к полу?
— Попроси вежливо, Риана. И ты зря конфисковала мой мох. Вместо спермы енота, ты могла бы использовать его. Я уже вижу несколько морщин на твоем лице. Напомни, сколько тебе лет? Тридцать пять?
Риану было нелегко вывести из себя, но я ее достал. Ей всего двадцать. Как я посмел её оскорбить.
Она быстро выхватила пистолет и прицелилась на меня.
— Двигайся, иначе я выстрелю! — крикнула она.
— Ну, ладно, ладно, — произнёс я, медленно вставая. — Всё, что нужно было сделать, это вежливо попросить. Я могу написать жалобу на превышение полномочий, — сказал я, открывая дверь и выходя из комнаты, словно это был мой собственный дом.
Риана пришла в себя и поспешила за мной. К её удивлению, я стоял у стены и ждал её.
— Пойдёмте, офицер. Мне пора спать. Моя кожа будет такой же дряблой, как и твоя, если я не высплюсь, — сказал я со вздохом.
Риана с трудом сдерживала себя, чтобы не выстрелить в меня. Она хотела схватить меня и увести, но вспомнила, что раньше не могла сдвинуть меня с места. Она не хотела показывать свою слабость перед коллегами, которые с любопытством смотрели на неё.
— Иди впереди меня, я провожу тебя в твою комнату, — саркастически добавила она.
Я удовлетворённо кивнул и направился в указанном направлении, оглядываясь по сторонам, словно прогуливался по музею.
— Ты должна бросить эту работу в полиции и стать моей горничной. Я буду платить тебе хорошую зарплату, — сказал я.
Она не ответила, просто метнула в меня кинжальный взгляд.
— Остановись здесь, — сказала она, миновав несколько камер. — На сегодня это будет твоя комната, — добавила она, открывая дверь и приглашая меня войти.
Я кивнул и зашёл в камеру, где обнаружил две двухъярусные кровати. Три из них были заняты крепкими мужчинами.