Собрание сочинений. Том 3
Часть 133 из 173 Информация о книге
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же и Гарсеран в одежде шута
Гарсеран
Эй, забулдыги! Больно раноВы собрались! Который час?Давайте завтракать. Вы ждетеКого-нибудь?Дон Хуан
Да.Гарсеран
Сатану?Дон Хуан
Ждем Гарсерана.Гарсеран
Ну и ну!Так это я, скажу вам прямо!Я шут, но примирю господИ объявляю наперед:Со мной уедет эта дама.Октавьо
Нет, Фульхенсия, довольно.Ты теперь ответишь правду:Где твой Гарсеран?Фульхенсья
Сеньоры!Провалиться мне сквозь землю,Если дорог мне на светеХоть один другой мужчина,Кроме этого шута!Мне никто другой не нужен.О замужестве бесед яНе вела ни с кем другим.Подтверди им, друг мой Паблос,Что с тобой заговорилиО любви мы в ту минуту,Как вошла я в эту залу!Гарсеран
Раз Фульхенсия сквозь землюДо сих пор не провалилась,Значит, можете ей верить.Да, она — моя жена!Я мучительно страдаюС той поры, как эту девуВстретил в незнакомом доме,Эту деву, что прекраснейВсех божественных горянокВ горном Сагра де Толедо. [149]Для нее Амур бы, верно,Мулом стал…Октавьо
Довольно шутокНеуместных и безмозглых!Гарсеран
Средство я найти пытаюсь,Чтобы всем помочь в их бедах,Разве это так безмозгло?Тристан
Успокойтесь. КавальероНе должны бросать друг другуОскорбленья и попреки.Дон Хуан
Селию прошу вернуть мне!Октавьо
Я умру, ее лишившись!Гарсеран
Тише, тише, забулдыги!Тише, тише, оболдуи!Скоро вместе с ГарсераномК вам придет погонщик мулов.Он с косматой бородищей,Куртка у него в заплатах…Фульхенсья
Селию ты в самом делеХочешь увезти, Хуан?Дон Хуан
Да. Наш договор нарушен —Ты моей женой не стала.Фульхенсья
Но ведь это невозможно!Дон Хуан
Наконец ты откровенна!Этой ночью человеку,Что назвался ГарсераномИ сказал мне, обнаруживБлагородство и учтивость,Что когда б узнал он преждеО намереньях моих,То не только б не влюбилсяСам в тебя, но не дал дажеДругу и родному братуПолюбить мою невесту,Ну, так вот — сегодня ночьюЯ сказал ему: как толькоПерестанет он скрыватьсяИ сыграть захочет свадьбу.Я готов ему помочь.Тристан
Я вам пособлю советом.Гарсеран
Ну, сеньор простак, скажи нам,Как нам быть и что нам делать.Тристан
(Фульхенсье)
В чем же дело, сеньорита?Гарсеран — из благородных?Фульхенсья
О, Валенсия известнаЗнатностью своих фамилий.Но и там, наверно, родГарсерана — самый древний.Гарсеран
Превосходно! Так чего жеHe хватает Гарсерану?Фульхенсья
Счастья.Дон Хуан
Только-то?Фульхенсья
И денег.Гарсеран
Пустяки! Живут на светеЭскудеро и лакеи,Офицеры и дуэньи,Даже нищие поэты.Где-то я слыхал о том, чтоИменно нехватка денегПородила стихотворцев.Тристан
Знатный род всего важнее.Бедность — это излечимо,—От нее найдется средство,Раз уж дон Хуан согласенНа женитьбу Гарсерана.Коль Октавио не против,Мы найдем валенсианца,—Пусть придет сюда он.Октавьо
Что же,Если дон Хуан согласен,С ним готов я подружиться.Дон Хуан
Что же делать? Я согласен.