Собрание сочинений. Том 3
Кастельянос
Не могу не вспомнить я,Как Венеция красива,Зыблема волной залива,Словно гордая ладья.Но из прочих городовВот прекраснейший! По правуГромкую снискал он славу,Он превыше всяких слов.Фахардо
Даже города-колоссыКажутся куда бедней.Меркнет по сравненью с нейПышность древней Сарагосы.Кастельянос
Что ж, Фахардо, тянет васСнова в дом к одной сеньоре?Как перед отплытьем в мореВы простились?Фахардо
И в тот разЯ у Лауры сиделСам-третей, с кузеном этим.Кастельянос
Значит, вместе их и встретим.Фахардо
Коль он ей не надоел!Ангельски она прекрасна,Но не ангельски кротка.Я ж опомнился слегка,—Знать, был болен не опасно.На камнях я хлеб посеял;Первый же суровый шквалЖатву за меня собрал,По волнам ее развеял.Разыгравшееся мореЗалило сердечный пыл,А бурун вспененный смылПамять о моем позоре.Кастельянос
Рад выздоровленью друга.Странствия, скажу я вам,—Чудодейственный бальзамОт любовного недуга.Отрезвляет он рассудок,Чувствам возвращает лоск;Словом, действует на мозг,Как лакрица на желудок.Так зайдем мы к ней?Фахардо
Не скрою,Что хочу ответить «да».Признаюсь не без стыда:Тлеют угли под золою.ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и Альберто, в плаще, со шпагой на перевязи.
Альберто
(про себя)
Расспрошу у них.(Громко.)
Простите!Верно, ждете вы кого?Кастельянос
Ну и что же?Альберто
Ничего.А как вас зовут, скажите?Фахардо
Это что, сеньор, допрос?Альберто
Мне, — я, право же, сконфужен,—Капитан Фахардо нужен.Фахардо
(Кастельяносу, тихо)
Э! Кого к нам черт принес?Кастельянос
Кто он — нам не все ль равно?Коль злодей — сгребем за ворот.Фахардо
Да, Севилья — чудо-город,Но мошенников полно.Ладно!(К Альберто.)
Это я и есть.Что вам от меня угодно?Альберто
Как? Вы сами? Превосходно!Вам письмо. Прошу прочесть.Кастельянос
(к Фахардо)
Ну, возьмите же бумагу.Фахардо
(запахивая плащ)
Я прочел бы с наслажденьем,Но стеснен вооруженьем.Кастельянос
(в сторону)
Правильно! Пугнул бродягу.Фахардо
(взглянув на письмо)
Для тревоги нет причины:Пишет друг.Кастельянос
Да? Кто же он?Фахардо
Наш Фабрисьо де Леон.Кастельянос
А! Откуда?Фахардо
Из Медины.Кастельянос
Все хлопочет? Жаль беднягу.Сколько зряшной беготни!Фахардо
Слушайте.Кастельянос
Да, в наши дниБез протекции — ни шагу.Фахардо
(читает)
«Только от истинных друзей мы вправе ожидать истинно дружеской помощи. Податель сего письма — кавальеро, который оказал мне столь же великую услугу, как и Вы, чье благорасположение ко мне наивысшей признательности достойно. Есть у означенного кавальеро в Севилье недруг, оскорбивший его тяжко. Благоволите его выслушать. Прошу Вас обойтись с ним так, как если бы это был я.
Писано в Медине. Капитан Фабрисьо де Леон».
Что же, в добрый час, сеньор!Оба к вашим мы услугам.Раз вы в дружбе с нашим другом, —Мы друзья вам с этих пор.Как Фабрисьо?Альберто
У вельможОбивает он пороги:Ищет должность, ждет помоги,Но ничем их не проймешь.Опыт воинский, отвагаТам не ценятся. Нет мест.Услыхав про мой отъезд,Позавидовал бедняга.Фахардо
Что, сеньор, произошло?Кто нанес вам оскорбленье?