Собрание сочинений. Том 3
Часть 36 из 173 Информация о книге
(Бельтрану, тихо)
Все в порядке.Бельтран
В добрый час!Флоренсьо
Знай: сдалась она.Бельтран
За сколько?Флоренсьо
За обед, что будет данЕй в таверне у окна.Бельтран
Так. А из каких она?Флоренсьо
Уж, наверно, из дворян.Бельтран
Помни: где миногу удишь,Там порой клюет акула.Флоренсьо
Если дама и прилгнула,Пусть…Бельтран
Но ты ж обманут будешь!Флоренсьо
Эх, Бельтран! Мужчина каждый,Даже самый прозорливый,Женщиной пустой и лживойБыл обманут хоть однажды.Жребий мой — такой же точно.Хоть я и надеюсь страстно,Что душа у той прекрасна,Кто на вид так непорочна.(Херарде.)
Косы так черны и туги,Лик так бел у вас, сеньора,Стан так строен, что коль скороИноходец мой и слугиЗавтра утром будут здесь,Я, ручаюсь в этом вам,На арену выйду сам…Херарда
Чтоб в мою сражаться честь?Флоренсьо
Да. И если даже дики,Словно львы, быки Харамы,Каждому в загривок прямоЯ всажу четыре пики.Лукресья
(Бельтрану)
Выйдете ль и вы сражатьсяНа арене в честь меня?Бельтран
Коль лакеев и коняЯ к утру смогу дождаться,То, ручаюсь в этом вам,Выйду днем… к нему в конюшню.Лукресья
Ах, как вы великодушны!Бельтран
Не партнер я игрокам,У которых денег нету;Не соперник я вельможам;Не охотник зря из ноженВынимать я шпагу эту,Море вброд переходить,Звезды с неба доставать,Ссору с другом затевать,Дружбу с дураком водить,Черни уступать безродной,Прекословить людям знатным,Сожалеть о невозвратном,Верить выдумке бесплодной,Портить настроенье людям,Пачкать ближних клеветой,Проникать в секрет чужой,Угрожать оружьем судьям,Сознаваться пред врагамиВ слабости иль страсти низкойИ соприкасаться близкоС разъяренными быками.Лукресья
Вы, как вижу я, хитрец!Бельтран
Уж таким на свет рожден.Флоренсьо
(Херарде)
Хоть учил меня с пеленДалеко смотреть отец,Но, родную мне ГранадуПокидая для Мадрида,Упустил я все ж из вида,Что надольше в нем осяду,Чем был вынужден скитатьсяСын Анхиза на чужбине, [39]Ибо встречу даму ныне,С коей не смогу расстаться.Умоляю, назовитеТу гостиницу, в которойВы сейчас с другой сеньоройИ слугой своим стоите,Чтобы вам в мою иль мнеВ вашу перебраться жить.Херарда
Но удобно ль нам дружитьТак открыто?Флоренсьо
О, вполне!Здесь, где всем мы неизвестны,Где надзора нет за нами,Целыми хочу я днямиСозерцать ваш лик небесный.Херарда
Но в Мадриде я сказала,Что к родным в Ильескас еду.Флоренсьо
Чтобы это здесь, в Толедо,Нам побыть не помешало,Мы для посторонних глазСтанем братом и сестрою.Херарда
Лестное родство, не скрою,Но прошу запомнить вас:Раз угодно вам занятьМесто брата моего,Должно в качестве негоВам меня и охранять.Флоренсьо
Я отнюдь не возражаю,Ибо вас за чистотуВсей душой глубоко чтуИ безмерно уважаю.Стали вы сестрой моею,И коль скоро кто-нибудьВас посмеет хоть толкнуть,Я отмстить ему сумею.Херарда
Рада, если это так,Съехаться я с вами буду.(В сторону.)
Это не любовь покуда,Но к любви серьезный шаг.Стоит ли о нем жалеть,Если мне мужчина мил?Разве нет у женщин сил,Чтоб соблазн преодолеть?