Околдованная (ЛП)
— А как насчёт остальной части моего тура? — спрашиваю я.
— Ты можешь закончить все свои дела позже, — говорит он.
Я высвобождаюсь из-под руки Дэша.
— Было приятно познакомиться с тобой, Дэш. — Я машу ему, когда иду обратно к школе. — Уверена, ещё увидимся. — Холодный взгляд Джекса останавливается на мне. — Может быть.
— О, мы обязательно ещё встретимся, милашка, — кричит Дэш с многообещающей улыбкой. — Ты слишком хорошенькая, чтобы я мог оставить тебя в покое.
Я фыркаю от смеха, крутанувшись на каблуках. Когда спешу по траве, то слышу, как Джекс перешёптывается с Дэшем. Я не могу расслышать всего, но удается уловить, как он говорит: «Что ты творишь? Ты же знаешь, что с ней лучше не разговаривать».
Это заставляет меня задуматься, пытается ли он держать Дэша подальше от меня или наоборот.
Глава 11
— Куда едем? — спрашиваю я Джекса после того, как мы садимся в его машину, сине-чёрный полосатый Pontiac GTO 1967 года выпуска.
— В морг, — говорит он, направляя машину по грунтовой дороге к главной.
— Серьёзно? — я съёживаюсь, когда он кивает. — Значит, за школой нет здания, в которое вы, ребята, складываете трупы?
— Почему же, есть. — Он опускает козырёк, когда мы отъезжаем всё дальше от деревьев и школы, и солнечный свет заливает салон. — Но большинство тел, которые там хранятся, предназначены для классных занятий. — Он бросает на меня косой взгляд. — Может, успокоишься? Поначалу это покажется грубым, но со временем ты к этому привыкнешь.
Я качаю головой.
— Да, но не уверена, что это когда-нибудь произойдёт.
«Never Giving Up» группы Mice&Men звучит из стереосистемы, заполняя тишину между нами.
— Я тебя не понимаю, — наконец говорит он. — Ты из семьи Стражников, поэтому я уверен, что ты раньше видела мёртвые тела. Ты также была в «Чёрной Темнице», чтобы убить Анастасию, и, если бы ты пошла на этот шаг, то тебе пришлось бы увидеть её труп. Я знаю, что ты видела её сразу после падения с крыши, по крайней мере так сказано в отчёте.
— Анастасия была бы моей первой жертвой, — со стыдом признаю я, пожимая плечами, когда он изумлённо смотрит на меня. — Я пару раз была на заданиях, но по большей части родителям не нравится, когда я ввязываюсь в это. Они всегда были слишком обеспокоены тем, что, не имея метки, я в итоге умру. Хотя они всё равно не были в восторге. Я знаю, что не такая суперсильная или что-то в этом роде, но могу постоять за себя в бою. В этом был своего рода смысл убийства Анастасии. Я хотела показать им, какая я крутая. — вздыхаю. — Я отказалась от этой идеи. Мой друг уже отговорил меня от этого, прежде чем ты решил угрожать мне.
— Я сделал это для твоего же блага, хотел быть абсолютно уверенным, что ты не доведёшь дело до конца. — Он притормаживает, когда мы подъезжаем к знаку с надписью: «Добро пожаловать в долину Мэйпл Спринг». — Анастасия свернула бы тебе шею, как прутик, в тот момент, когда ты ступила бы на ту крышу.
— Да, но я не куплюсь на это. Мне кажется, что за этим кроется нечто большее.
Он стучит костяшками пальцев по рулю.
— Думай, что хочешь. Я знаю правду. Это всё, что имеет значение.
Я проверяю сообщения, примерно в десятый раз за сегодняшний день, и разочаровываюсь, когда не вижу ничего нового.
— Почему Академия вообще заботится о ком-то вроде Анастасии? Она убила по меньшей мере сотню человек, пока была жива.
Джекс тяжело вздыхает.
— Только потому, что она убивала людей, не значит, что нам не нужно расследовать её убийство. Каждое дело об убийстве, даже когда Стражник убивает кого-то, должно быть расследовано, чтобы мы могли следить за происходящим, убедиться, что ситуация не выйдет из-под контроля.
— Что именно ты подразумеваешь под «выйти из-под контроля»?
— Допустим, что тот, кто убил Анастасию, был частью более масштабного плана по уничтожению всех вампиров, включая тех, кто за всю свою жизнь не убил ни одного смертного. Если бы мы узнали, кем был этот человек, то могли бы в конечном итоге спасти невинные жизни.
— Считаешь вампиров невиновными?
— Те, кто никогда никого не убивал, невиновны, независимо от того, во что тебя учили верить, — холодно говорит он. — Иногда с невинными людьми случаются дерьмовые вещи, в которые они хотели бы никогда не попадать, этого не изменить. — Он паркуется перед причудливым сувенирным магазином, расположенным на углу небольшого торгового центра. — Но люди делают всё возможное, чтобы извлечь выгоду из дерьмовой ситуации.
Я с трудом сглатываю, чувствуя себя самой большой дурой на свете. Хотя я не уверена на сто процентов, что Джекс непричастен к смерти Анастасии, не хочу, чтобы он думал, что я считаю его монстром.
— Я не имела в виду, что все вампиры злые. Просто никогда не слышала, чтобы кто-то называл их невинными.
— Это потому, что ты жила в мире, где сначала убивают, а потом расследуют. — Он вынимает ключи из замка зажигания и открывает дверь. — А теперь, пожалуйста, может закроем эту тему? Дело об убийстве Анастасии всё ещё не раскрыто, я потратил столько времени на изучение её файлов, что мне начали сниться кошмары. — Он не дожидается моего ответа, прежде чем выйти из машины.
Я выскакиваю и встречаюсь с ним у передней части машины, разглядывая сувенирный магазин.
— Думала, мы едем в морг.
— Так и есть. — Зевая, он потягивается. — Морг за магазином.
Я мельком замечаю мускулы, скрытые под его футболкой, и не могу удержаться, чтобы не разинуть рот. Ладно, возможно, я лгу, когда говорю, что он не в моём вкусе. С точки зрения внешности — точно нет, но физически… что ж, всё, что я хочу сделать, это протянуть руку и провести пальцами по его мускулистым рукам.
Когда он замечает, что я пялюсь на него, то ожидаю, что он бросит это мне в лицо, но, к удивлению, Джекс лишь прислоняется спиной к капоту и вопросительно поднимает бровь.
Я поворачиваю голову и закатываю глаза.
— Зачем ты скрываешь морг? Не думаю, что люди собираются красть тела.
— На самом деле, такое часто случается. — Он отходит на обочину, направляясь к магазину. — Нам пришлось несколько раз менять местоположение, чтобы не дать ворам проникнуть внутрь.
Я следую за ним к входной двери.
— Зачем кому-то понадобилось красть труп?
— Причин много. — Звенит колокольчик, когда он открывает дверь. Парень придерживает её для меня, позволяя войти первой. — Подумай о том, какие сильные существа приходят сюда, — говорит он, когда дверь за нами захлопывается. — Колдуны, пикси, феи. Однажды у нас даже была нимфа, а ты знаешь, как ценна их кровь. Существует целый чёрный рынок, сосредоточенный именно на этом.
— Ладно, кажется, я поняла твою точку зрения, но это всё равно отвратительно. — Я оглядываю полки на стене, уставленные безделушками, футболками, картами и всеми другими сувенирами, о которых только может мечтать турист. — Итак, где находится этот скрытый морг?
Джекс улыбается мне, огибая прилавок сзади, жестом предлагая следовать за ним, когда он ныряет за занавеску из бисера. Я прохожу и попадаю в подсобку, полную рядов книжных полок, расположенных под углом во всех направлениях.
— Боже, здесь как в лабиринте… — я замолкаю. — Джекс? — я на дюйм продвигаюсь к полкам. — Джекс, я не вижу, где ты…
Твёрдая грудь прижимается к моей спине, а тёплая рука прикрывает мой рот. Секундой позже меня уволакивают назад. Я ожидаю, что мы врежемся в стену, но каким-то образом мы исчезаем в стене. Я выхожу из себя на две с половиной десятых секунды, готовясь к атаке, пока волчий запах Джекса не ударяется мне в нос. Хотя я и не собираюсь спускать ему это с рук, сдерживаюсь, не желая причинить ему боль.
По крайней мере, пока.
Хватая его за запястье, я слегка выкручиваю и тяну, одновременно поднимая ногу и отталкивая его назад. Поражённый, он быстро отстраняется.
— Чувак, что за внезапное нападение? — спрашиваю я, упирая руки в бока.