Девочка из прошлого
– А Джин Кэй мог быть таким человеком?
– Возможно. Я говорила с ним всего несколько минут, чтобы определить его психическое состояние после того, как его выпустили из тюрьмы несколько лет назад.
– То есть существует вероятность, что Кэй контролировал Карлина?
– Возможно, – повторила Фэган. – Все возможно в этом мире. Но в одном я абсолютно уверена: Карлин не мог заниматься подготовкой девочек. Хотя если он вылетел с дороги намеренно, то в машине должен был быть кто-то, кто велел ему это сделать. Он был один?
Люси утвердительно кивнула.
– И он ни с кем не разговаривал по телефону? Может быть, пытался с кем-то связаться, видя, что его преследуют?.. Должен быть кто-то, кто приказал ему бежать.
– А если б этот человек велел ему влететь в озеро?
– Что ж, если этот человек был для него достаточно важен и плотно его контролировал, он бы это сделал.
– Боже, – произнесла Люси, вставая. – Теперь мне его уже жалко. Почти, – добавила она.
– Мне было очень горько услышать про смерть Карен Хьюз, – печально улыбнулась Фэган. – Я много работала с нею по поводу самоистязаний, пока ее не передали в детскую группу. Она была очаровательным ребенком, – добавила врач и поднялась, чтобы проводить Люси.
Мисс Блэк кивнула, не решаясь заговорить.
– Да, была, – смогла наконец произнести она.
* * *Выйдя от психиатра, сержант позвонила Бернсу в ситуационную комнату. Она никак не могла решить, стоит ли посвящать его в свои подозрения, что Карлин нарочно направил машину в озеро. Если б он говорил в тот момент по телефону, это выяснилось бы, когда машину подняли. Если только ему не велели выбросить телефон в окно. Этим можно объяснить, почему, несмотря на то, что ночь была холодная, стекло с его стороны было приоткрыто. Но выяснить это наверняка теперь уже было невозможно.
– Вся группа выехала в дом Карлина, – сообщил ей дежурный офицер, который ответил на звонок. – Там нашли тело маленькой девочки.
– Сары Финн? – быстро спросила Люси, надеясь, что ответ будет отрицательный, и в то же время понимая, что это все равно была чья-то дочка, еще одна потерявшаяся девочка.
Перед глазами у Люси опять возник образ Сары – такой, каким она видела его на фотографии, с опущенными вниз глазами, отведенными от объектива камеры. С глазами сломанного ребенка.
Глава 32
Фореглен, на обочине которого располагался дом Карлина, было одним из главных шоссе, выходящих из города. Оно шло дальше, через Дангивен, через Гленшайн-пасс, прямо на Белфаст. Именно на этом шоссе нашли телефон Сары Финн.
Дом Карлина был блочный, двухэтажный. Желтая краска на его стенах пузырилась и осыпа́лась под воздействием осадков и температуры. За домом находилось несколько заброшенных фермерских зданий, над которыми доминировало громадное зернохранилище. Его стропила были видны сквозь старое проржавевшее железо, закрывавшее переднюю часть чердака. Входная дверь, снятая с петель, открывала внутренности здания.
Люси припарковалась за полицейской машиной, чьи проблесковые маячки мигали в полной тишине. Водитель говорил по телефону и махнул Люси в знак приветствия, когда та проходила мимо.
Сержант оглядывалась в надежде увидеть кого-нибудь из угрозыска. Несмотря на все ее старания, Люси так и не удалось по дороге из Дерри связаться с кем-то, кто мог бы точно подтвердить, что найденная девочка была Сарой Финн. Перед входом в дом стоял офицер в форме, в то время как эксперты молча входили и выходили из здания. Несмотря на кипучую деятельность, Люси была поражена тишиной, висевшей над местом преступления. Проходившие все делали молча, с опущенными головами, как будто этим хотели выразить свое уважение к человеческой смерти. Так происходило всякий раз, когда жертвой преступников становились дети.
– Начальник здесь? – спросила она у офицера, показывая ему свое удостоверение.
– Он на месте преступления.
– Это внутри? – Люси кивнула полицейскому и направилась внутрь здания.
– Там есть пруд, на следующем поле, – покачал головой офицер. – Они нашли там яму, в которую он сваливал весь мусор уже много лет. Девочка оказалась именно там.
– Ее зовут Сара Финн?
– Ни малейшего представления, сержант. Мне ничего не сказали, – ответил полицейский.
Люси поблагодарила его, а затем, обойдя вокруг дома, двинулась в направлении, которое он ей указал. Сразу за домом, на кирпичах, стоял остов автомобиля без колес с ободранным кузовом, покрытым, так же как и крыша зернохранилища, толстым слоем коричневой ржавчины. Девушка повернула голову и посмотрела на заднюю часть дома. Слой грязи на окнах был таким толстым, что движения внутри здания было почти не видно.
Полицейский сказал, что тело нашли на втором поле. Первое все было пропитано водой. Коричневая жижа, по цвету напоминавшая темное пиво, заливала ее ботинки всякий раз, когда она опускала ногу на землю. Наконец ей удалось выбраться на гребень. Здесь, возле изгороди, земля была посуше. Небо было безоблачным, тени деревьев, освещаемых низким солнцем, тянули к ней свои ветки.
Сержант осмотрелась, пытаясь разглядеть ближайший к Карлину соседний дом, но ничего не увидела.
Девушка дошла до самого верха первого поля, пролезла через пролом в изгороди и увидела вдали полицейскую ленту, растянутую между двумя деревьями. За ней двигалась группа людей, одетых в комбинезоны судмедэкспертов. Придерживаясь гребня поля, она уже была на полпути к месту преступления, когда увидела, что навстречу ей идет Тара.
– Это Сара Финн? – спросила Люси, подходя ближе.
– Не знаю, – был ответ. – Но, кажется, что нет. Выглядит так, будто лежит там очень давно. Может быть, годы.
Не останавливаясь, Тара прошла мимо.
– Мне надо что-нибудь съесть, – объяснила она на ходу.
Люси почувствовала мгновенное облегчение, услышав слова Тары, однако оно сразу же сменилось чувством вины. То, что мертвая девочка не была Сарой Финн, не делало ее живой.
Подойдя к полицейской ленте, сержант увидела Бернса и Мики, которые наблюдали за работой судмедэкспертов. Теперь она поняла, чем была недовольна Тара: Мики все время был рядом с Бернсом, а ее посылали по каким-то мелким поручениям. Люси подумала, что Флеминг никогда не позволял ей почувствовать, что он недостаточно ее ценит.
Люси еще раз показала свое удостоверение полицейскому, стоящему в оцеплении, и нырнула под ленту.
– Вам это потребуется, – сказал полицейский, протягивая ей респиратор.
– Вы вернулись, – заметил Бернс, когда она подошла к ним.
– Это не Сара Финн? – задала свой вопрос девушка.
– Кажется, нет, – ответил суперинтендант. – Это старый труп. Эксперты думают, что он мог пролежать здесь лет десять. Они много чего нашли… Яма засыпана асбестом. Вам надо надеть респиратор.
Люси быстро надела маску и подтянула ее ремни.
Канава, около которой они стояли, была футов двадцать шириной, а ее глубину Люси со своего места определить не могла. Несколько сотрудников уголовного розыска, одетые в профессиональные защитные комбинезоны, уже начали убирать асбест, покрытый каким-то пластиком, сдвигая его таким образом, чтобы эксперты могли добраться до того, что скрывалось под ним.
– В доме обнаружена черная собака, – объяснил ей Бернс. – Мы сравниваем ее шерсть с той, которая была на обуви Карен.
Люси кивнула.
– В доме нашли очень много разных улик, – продолжил рассказ Бернс. – Все залито образцами человеческих жидкостей.
– Кровью?
– И другими, – добавил суперинтендант. – Выглядит так, как будто Карлин творил здесь черт знает что с многочисленными своими жертвами. Как сказал один из экспертов, «настоящая площадка для оргий».
– Я разговаривала с Нолин Фэган, – сказала сержант. – Карлин – псих, который стоит на учете в районном психиатрическом кабинете. Нолин считает очень маловероятным, что он был нашим соблазнителем.
– А почему тогда вы не обратили на него внимания раньше? – спросил Мики. – Ведь наверняка он где-то засветился.