Маленькая хозяйка большой кухни-2 (СИ)
- Каша для наследного принца ещё не готова? – недовольно спросила дама, строго глядя на мастера Максимилиана, и тот сразу растерял свою воинственность. – Где обед для его высочества? – повторила дама высокомерно и нетерпеливо постучала каблучком. – Вы задерживаете обед на десять минут. Её величество страшно недовольна.
- О, простите, леди Свитборо, - заискивающе поклонился повар и сунул стоявшему рядом поварёнку блюдо с форелью. – Прошу прощения, меня отвлекли. Каша сейчас же будет…
- Каша наследника сгорела! – раздался истошный вопль, и кухня превратилась в столпотворение – все забегали, запричитали, а мастер Максимилиан схватил голыми руками медную кастрюльку и помчался к бочке с водой.
Едкий запах подгоревшего молока заставил даму Свитборо поморщиться. Она демонстративно закрыла нос кружевным платочком и гневно сверкала глазами, пока повара носились по кухне, пытаясь спасти обед наследника.
Спустя минуту мастер Максимилиан с поклоном поднёс белоснежную фарфоровую чашечку на серебряном блюде. Чашечка была прикрыта такой же белоснежной фарфоровой крышечкой, но дама Свитборо только нахмурилась.
- Откройте! – потребовала она.
Когда крышку сняли, леди долго принюхивалась, и становилась всё мрачнее и мрачнее. Потом она потребовала подать ей ложку, и когда ложку принесли, почерпнула немного молочной каши и осторожно попробовала.
В следующую секунду ложка полетела в лицо мастеру Максимилиану, а дама завизжала так, что у меня заложило уши.
- И вы собираетесь подавать это принцу? – голосила она, топая ногами. – Я это даже своей собачке есть не позволю! Вы сожгли кашу! Её величество будет ужасно недовольна! Извольте сами объясниться перед ней!
- Ваша милость, я виноват, - запричитал повар, - но я не виноват! Это она меня отвлекла! – и он ткнул пальцем в мою сторону. – По её вине погиб обед наследника! Это она должна быть наказана!
Я не успела возразить, как леди Свитборо на каблуках обернулась ко мне. Взгляд у неё был чуть-чуть посердечнее взгляда гадюки.
- Это вы отвечали за кашу, милочка? – спросила она ледяным тоном.
- Нет, миледи, - я посмотрела ей прямо в глаза. – Моя работа – готовить для её величества королевы Гизеллы. За обед для наследника я не отвечаю.
- Вы что мне здесь представление устраиваете? – дама снова напустилась на повара. – Как смеете мне лгать?
- Я не лгу, ваша милость! – заголосил мастер Максимилиан. – Говорю чистую правду! Если бы эта пигалица не помешала мне готовить… Это все подтвердят! – он раскинул руки, приглашая поддержать его слова, и повара с готовностью закивали.
- Всё было совсем не так… - начала я, возмущённая до глубины души такой подлостью.
- Замолчите, - леди Свитборо вскинула руку. – Каша должна быть готова через четверть часа, и вы оба отправляетесь со мной к её величеству. Пусть она сама решит, кто из вас виноват, и кто будет наказан.
- Покорнейше подчиняюсь, - поклонился мастер Максимилиан и тут же заметался у плиты, подгоняя помощников, чтобы несли свежее молоко, манную крупу и свежайшее сливочное масло.
Я осталась стоять рядом с разгневанной леди, стараясь не смотреть на неё лишний раз. Потому что она продолжала награждать меня негодующими гадючьими взглядами. Не так я представляла возможность предстать перед её величеством королевой Аларией. Но даже если всё пошло не как ожидалось, я не могу упустить своего шанса. Тем более, что второго раза у Фанни Браунс может и не быть. Хорошо, если просто выгонят из дворца с позором, а не прикажут казнить, как бедного дядюшку.
Глава 11
Королева Алария – теперь тоже вдовствующая – ничем не напоминала весёлую и радостную богиню плодородия, которую я видела на маскараде. Её величество осунулась, похудела и побледнела, но самое большое отличие было во взгляде. Раньше её глаза так и плескались весельем, а теперь она словно смотрела внутрь себя.
«Она ведь потеряла мужа, - напомнила я себе. – Ты переживала из-за казни дяди, а тут женщина потеряла самого близкого человека. И это вовсе не было постановкой, это настоящая трагедия».
Не знаю, как я смотрела бы на королеву Аларию, если бы дядю казнили по-настоящему, но сейчас я испытала к ней острую жалость. Её роскошные волосы были убраны под чепец, но он не мог скрыть колтуны надо лбом и висками. Похоже, королева давно не расчёсывалась. И на лице не было никакой краски – ни румян, ни пудры, и платье на ней было с оторванной пуговкой у горловины. Куда только смотрят фрейлины?
Пока леди Свитборо вполголоса и с возмущением рассказывала историю подгоревшей каши, королева слушала, не перебивая, но чем дальше, тем больше я подозревала, что она ничего не слышала, занятая своими мыслями.
- Надо наказать этого неумеху, ваше величество, - закончила леди Свитборо свою обличительную речь.
- Да-да, вы правы, - тут же ответила королева.
- Ваше величество! – завопил повар так, что королева вздрогнула и посмотрела на него, будто впервые увидела. – Я не виноват! – мастер Максимилиан бросился на колени перед креслом правительницы. – Меня отвлекла она! Эта настырная коротышка!
- Не говорите ерунды, - холодно произнесла я, делая маленький книксен. – Я и понятия не имела, что вы забыли о каше для наследного принца.
Королева перевела взгляд на меня, и я прочитала в её глазах лёгкое недоумение. Казалось, она спрашивала – кто эти люди? что им нужно?
Последовала длинная пауза, а потом её величество спросила:
- Кто эта девушка?
С двух сторон к ней подскочили фрейлины и начали шептать в оба уха. Лицо королевы немного прояснилось.
- А, вы – новая повариха её величества? Она говорила, что наняла вас…
- Фанни Браунс, с вашего позволения, - сказала я твёрдо. – Ваше величество, никоим образом я не хотела помешать главному повару выполнять свои обязанности. Но он не давал мне выполнить мои. Я должна была приготовить обед её величеству королеве Гизелле, а многоуважаемый мастер Максимилиан почему-то решил, что может игнорировать королевский приказ.
- Действительно, зачем спорить? - сказала королева Алария, глядя куда-то поверх моей головы. – Моя драгоценная свекровь захотела есть то, что приготовит эта девушка…
- Сардины?! – возопил мастер Максимилиан. – Помилуйте! Как можно готовить сардины вместо форели? Это еда бедняков! С тем же успехом я могу запихнуть на сковороду башмак дровосека!
Королева снова вздрогнула, взглянув на повара уже с опаской, а фрейлины зароптали – им показалось неприличным упоминание башмаков в присутствии её величества.
- Ваш кулинарный снобизм, господин мастер хозяин, равен только вашему невежеству, - отрезала я и скрестила на груди руки.
- Объяснитесь, - королева Алария словно вынырнула из какого-то омута – взгляд её прояснился, и сама она не выглядела уже такой отстранённой. – Мастер Максимилиан служит во дворце много лет. Он здесь дольше, чем я. Но вы указываете на его невежество?
- Именно, - я даже не опустила головы, хотя кроме королевы на меня смотрели все фрейлины, и смотрели, надо сказать, почти свирепо. – Форель – речная рыба. Она питательна и на вкус хороша, но вашей драгоценной свекрови сейчас нужно есть морскую рыбу. Да, сардины – дешёвая рыба, её едят народе, но это не значит, что она хуже форели. Надо просто уметь её готовить.
- Вам сколько лет, барышня? – язвительно перебил меня мастер Максимилиан. – С чего вы взяли, что сардины для её величества полезнее, чем форель? Вы врач, может быть? Или вам сардины нашептали, что они полезнее?
Фрейлины зафыркали от смеха, прикрываясь платочками, а королева Алария посмотрела на меня сочувственно.
- Женщинам не место ни в королевской кухне, - торжественно объявил повар, почувствовав свою силу, - ни в королевской лечебнице. Готовить и лечить - это мужские занятия, смею заметить.
- Да, вы правы, - кивнула королева Алария.
Но я не собиралась так просто сдаваться. Сдаться, когда мне представилась возможность заручиться доверием правительницы? Ну уж точно нет.