Зверобой
– Ты кто такой? – хрипло прокаркал Хаттер. – Ты похож на штурмана Джонса… тот тоже был огромный и едва не одолел нас… нет, я знаю тебя! Эй, Гарри Непоседа, купи у меня отличный скальп. Сколько дашь?
– Что у него с головой? – Марч тревожно взглянул на сестер. – Эти разбойники ранили его? Во время драки я был так занят, что не мог даже прикрыть старика… Что он бормочет, какие еще скальпы?
Джудит изо всех сил сдерживалась, однако чувства, обуревавшие ее в эту минуту, не позволили ей говорить без едкой горечи:
– Он получил по заслугам. С ним сделали то же самое, что вы оба собирались сделать с индейскими женщинами и детьми.
– Джуди, прекрати! – Хэтти с укором взглянула на старшую сестру, – ведь он умирает…
И действительно, Том Хаттер доживал последние минуты своей бурной и загадочной жизни. Дыхание его участилось, он смотрел прямо перед собой, никого не узнавая, слабый румянец медленно сползал с впалых небритых щек. Но вот послышался последний судорожный вздох, и наступила тишина – душа старого пирата покинула изувеченное тело…
Изнурительный, полный тяжких переживаний день медленно клонился к завершению. Дикари, захватившие одну из пирог, видимо, решили, что этого пока достаточно, и до поры отсрочили очередной набег на замок. Однако их присутствие на берегу не позволяло похоронить Тома Хаттера в земле. Кроме того, Хэтти выразила желание, чтобы он покоился рядом с женой – в подводной могиле на дне озера.
Погребение было назначено на поздний вечер. Джудит, словно оцепенев, ни во что не вмешивалась. Она безучастно стояла на платформе, глядя на озеро, и лишь когда тело старика вынесли из дома и положили у ее ног на настил, молодая женщина вздрогнула, словно от внезапного озноба. Тем временем Гарри Непоседа хлопотал на барже, заканчивая приготовления к странному обряду.
С последними закатными лучами все обитатели Плавучего Дома перешли в ковчег, готовый к отплытию. Мертвый Том Хаттер лежал на палубе, завернутый в простыню, к углам которой привязали увесистые камни. Хэтти стояла рядом, прижимая к груди Библию. Гарри Марч налег на весла, и баржа, на которой ее хозяин некогда плавал, охотился и рыбачил на озере и в окрестных заводях, тронулась с места.
Ни единой морщинки не было на зеркальной поверхности воды, сумрачные леса на склонах окрестных гор казались неподвижными и печальными. Джудит больше не сдерживала слез, но о чем или о ком она горевала, никто не догадывался: ни ее добрая и простодушная сестра, ни хмурившая брови Уа-та-Уа, ни задумчивый молчаливый могиканин.
Непоседа послушно следовал указаниям Хэтти, взявшей на себя обязанности лоцмана. В дальнем конце отмели, на мелководье, нашли свой последний приют ее мать и брат, и девушка одна знала приметы на берегу и на дне, по которым можно было точно определить это место. Вода там была совершенно прозрачна, и спустя некоторое время Хэтти негромко проговорила:
– Больше не надо грести, Гарри. Мы на месте. Скоро покажется большой камень…
Ковчег, по инерции проплыв десяток ярдов, замер. Непоседа поднял старика вместе с привязанным к нему грузом и перенес к борту судна. Затем вместе с Чингачгуком они медленно опустили на веревках тело Тома Хаттера на песчаное дно.
– Вот и кончилась жизнь Плавучего Тома! – воскликнул Непоседа, сматывая веревки и всматриваясь в воду. – Старик был славным товарищем и искусным охотником. Не плачьте, Джудит, не печалься, Хэтти! Рано или поздно для всех наступает назначенный срок, и слезами не вернешь человека к жизни… – Марч резко обернулся к старшей сестре: – Когда вам, Джудит, будет угодно выслушать честного и скромного парня? Я хочу потолковать с вами с глазу на глаз об очень важных вещах…
Девушка пристально взглянула на великана и молча направилась на корму баржи, знаком велев ему следовать за собой. Решительность и серьезность, которые сквозили в каждом ее движении, несколько смутили Непоседу. Он насупился, словно ожидая подвоха, и Джудит была вынуждена сама начать разговор.
– Я поняла, что вы хотите говорить со мной о своих брачных намерениях, мистер Марч, – сказала она. – Давайте же. Здесь, над могилой моих родителей… над могилой моей бедной матери я готова выслушать вас.
– Вы странно ведете себя, Джудит… – волнуясь, пробормотал Непоседа. – Но вы не ошиблись… И вы отлично знаете, что я давно считаю вас самой прекрасной из женщин…
– Я уже слышала об этом и прежде, – нетерпеливо перебила Джудит.
– Полагаю, – нахмурился Непоседа, – что ни одна особа женского пола не станет жаловаться на то, что слышит это слишком часто. Вы всегда были своевольны, Джудит, и я подозреваю, что ваш характер непросто изменить… и все же – вы мне нравитесь больше, чем все молодые женщины и девушки на свете вместе взятые…
– Я бы хотела, чтобы вы говорили прямо.
– Будь по-вашему. – Непоседа вздохнул. – У вас больше нет ни отца, ни матери, и вы с сестрой не сможете жить здесь одни. Скоро вы начнете голодать, не пройдет и недели, как вас обеих захватят в плен, и тогда с вами может случиться все что угодно. Я думаю, для вас пришло время подумать о замужестве и перемене жизни. Выходите за меня, и прошлое будет забыто… Дело в том, что я…
– Довольно, – девушка резко вскинула ладонь, заставив Непоседу замолчать. – Я все поняла. Вы хотите, чтобы я стала вашей женой.
– Яснее не скажешь, Джудит.
– Мой ответ будет таким же чистосердечным, как ваше предложение, Гарри. Есть важная причина, по которой я не смогу выйти за вас замуж. Вы этой причины не хотите замечать, поэтому я обязана указать вам на нее… Я не люблю вас и, наверное, никогда не полюблю настолько, чтобы связать с вами свою жизнь.
– Щеголи из форта! В них все дело!
– Не горячитесь, Марч! Я давно ждала, когда вы заговорите о своих чувствах, чтобы сказать вам правду. Мы должны наконец понять друг друга и остаться просто добрыми друзьями…
Непоседа настолько растерялся, что не пытался возражать.
– Теперь Мерцающее Зеркало потеряло для меня всю свою привлекательность! – с горечью воскликнул он после минутного молчания. – Старого Тома больше нет, мингов на берегу больше, чем голубей в лесу, а все остальное, на что я надеялся, кажется, тоже больше не существует.
– Тогда уходите, Гарри, – устало проговорила Джудит. – Зачем вам рисковать жизнью? Мы с сестрой ни словом не упрекнем вас в неблагодарности или в недостатке мужества. Переправляйтесь на берег. Вы в лесу – как рыба в воде и лучше кого бы то ни было сумеете запутать ирокезских следопытов и пробраться к ближайшему форту. Сообщите начальнику гарнизона о том, что здесь происходит, больше ничего от вас не требуется.
– Я вернусь с солдатами!
– Благодарю вас, мистер Марч, – слабое подобие улыбки мелькнуло на лице девушки.
Джудит Хаттер молча протянула великану руку, давая понять, что ей больше нечего добавить к сказанному…
Между тем пришло время отправляться в обратный путь.
– Дорогая моя, – сказала Джудит, обнимая плечи одиноко сидевшей на корме Хэтти, – нам пора.
– Мне не хочется покидать это место, – печально ответила младшая сестра. – Тут спят наши мать и отец… Куда и зачем нам плыть?
– Том Хаттер не был нашим отцом! – вспыхнула Джудит. – Он сам нам об этом сказал перед смертью.
– Неужели тебе легче от того, что у тебя больше нет отца, Джуди? Он заботился о нас, кормил, одевал и любил; родной отец не мог сделать больше. Как ты можешь быть такой жестокой?
– Хорошо, милая, поступим так, как ты хочешь. Приготовь пирогу, а я сообщу Непоседе и Чингачгуку о нашем желании… Пусть отправляются и ждут нас в доме… Я скажу, что мы хотим побыть наедине.
Баржа медленно направилась в сторону Плавучего Дома, оставив девушек в лодке, покачивающейся над подводной могилой.
– Выслушай меня внимательно, Хэтти, – немного помолчав, тихо проговорила Джудит. – Смерть мистера Хаттера изменила все наши планы. Мы с тобой сестры и должны быть вместе. Но сейчас пришла пора подумать о будущем…
– Даже если мы и не дочери мистера Хаттера, кто осмелится оспорить наши права на его собственность, Джудит? У нас есть замок, ковчег, пироги, леса и озеро – все то, чем он владел при жизни. Что мешает нам жить как раньше?