Редкий дар Джеммы (СИ)
— Да вот в том и проблема, что общались они с самыми разными людьми и нет кого-то одного по описанию. Наверное, ему не надо общаться со своими жертвами, чтобы похитить у них магию. Причем, Джемма, все пострадавшие жили в одном и том же городе, на другом конце страны. Сейчас там осталось только три человека с волшебными способностями, двое из которых ещё дети. Всех их решили вывезти в столицу от греха подальше.
— И правильно! У нас же вроде бы пока безопасно. В любом случае мы живём словно затворники сейчас, и непонятно, сколько времени продлится такое положение. А что решили насчёт поимки на живца?
— Будут пробовать. Может быть, тебе придется уехать в этот город, ведь без тебя вряд ли там обойдутся. Хотя, конечно, придется рисковать твоим даром. И это меня тревожит. — Лия нахмурилась.
Вообще идея с поимкой была, мне кажется, так себе, но, видимо, ничего лучше не нашлось. Мне не до конца понятны были некоторые детали, было ясно одно — мне нужно будет опознать такого человека и при этом скрыть свой магический дар, чтобы он его не похитил.
Глава 30
Новости между людьми с магическим даром распространялись довольно быстро. Вот и сейчас всех трясло от того, что охотник за магией — так его прозвали — теперь здесь, в столице.
Одну девушку по имени Альбертина уже лишили ее волшебной способности находить потерянные вещи. Она обнаружил это случайно, когда не смогла найти пропавший дорогой гребень для своей родной сестры — Альбертина больше не видела, где лежат потерянные предметы.
Она горько плакала и созналась, что выходила пару раз погулять, ей было невыносимо сидеть постоянно дома. И вот теперь она стала обыкновенным человеком. А ведь сам король ценил ее дар и приглашал иногда во дворец отыскать запропастившиеся вещи.
Теперь все магически одаренные люди в столице жили словно на осадном положении. Я тоже сидела дома, я даже не могла погулять с детьми и они просто с ума сходили от этого. Зато я теперь много занималась с близнецами музыкой и они уже могли сыграть самые простенькие мелодии. Я придумывала, чтобы они мне подыгрывали что-то несложное и так мы вместе играли менуэты и арии.
И все равно сидеть взаперти было тяжело. Единственное, когда можно было выйти из дома — это если король вызывал меня к себе по важному делу. В таком случае прямо к порогу дома подъезжала карета и я ехала с закрытыми шторами во дворец. Король старался не дергать никого без особой на то необходимости и даже Оттавио редко появлялся теперь у Карлоса Второго.
В огромной столице было легко затеряться и охотника за магией никак не удавалось поймать. Да и было непонятно, кого ловить и как именно этот охотник взаимодействовал с людьми, чтобы отнять у них магию. В общем, положение было сложным и я очень надеялась на то, что Лия нам как-то поможет. Хотя она сидела дома с ребенком, ей приносили фолианты и свитки на дом, один из проверенных монахов. И она уже осилила почти всю запретную библиотеку и все новые книги, которые покупали специально для нее, но подходящих заклинаний все не находилось.
А ещё дома я скучала по своему приюту. Детей с магическим даром оттуда сейчас тоже не выпускали, их лишили прогулок и бедные дети так расстраивались! Конечно, в стенах приюта тоже было чем заняться — там теперь было много игрушек и можно было побегать в игровой комнате, но прогулки в большом саду были обычно самой интересной частью дня для детей.
А так большинство детей в приюте сейчас были самыми обычными, без всяких там волшебных способностей. Тем не менее их тоже усыновляли в семьи, что меня всегда несказанно радовало. Всего в приюте сейчас было около шестидесяти детей. Малышей было не так много, в основном там воспитывались подростки. Я знала их всех и в лицо, и по именам, да и до сих пор вникала во все дела приюта.
Во время своей беременности Лия нашла себе замену — помощницу управляющей приютом, Тину Фальконе. Она была обычной женщиной, без магии. Тем не менее она отлично разобралась во всех приютских делах и подружилась с тётушкой Гатти, которая по-прежнему отвечала за все хозяйственные вопросы.
Тина даже ввела кое-какие нововведения, например, участие детей в городских и церковных праздниках. Она нашла кантора и организовала в приюте детский хор. Вот он-то и выступал на различных мероприятиях. Дети обычно гордились тем, что поют в хоре — у них были красивые костюмы для выступлений, а кантор, сеньор Палмери, довольно мягко относился к детям, хотя в хоре и была определенная дисциплина.
Я сама слушала, как они поют в одной из церквей и это было очень трогательно. Чистые детские голоса устремлялись ввысь, пронизывали пространство церкви и были словно ангельское пение. Они создавали молитвенное настроение и какую-то светлую щемящую грусть на сердце.
***
В запретной библиотеке было тихо и темно. Только один монах приходил сюда за книгами для Лии. Вообще, конечно, выносить отсюда ничего не полагалось, но для Лии по ходатайству самого короля было сделано исключение.
Книги ровными рядами стояли на полках в больших дубовых шкафах, а свитки лежали в специальных футлярах и резных деревянных шкатулках. Большинство этих книг теперь хранились в бездонной памяти Лии. Она могла мысленно перечитывать любую.
Здесь были жизнеописания колдунов и магов, с описанием чудес, которые они творили. Кое-кого даже канонизировали, а ещё некоторых сожгли на костре как еретиков.
Ещё здесь хранились книги с описаниями всяких диковинных и волшебных существ — драконов, грифонов, гиппогрифов, единорогов и так далее.
Были книги с рецептами приворотных зелий и других магических напитков и еды. Каких только ингредиентов для них не было! Начиная от жабьих лапок и заканчивая усами черной кошки.
И, конечно, были книги заклинаний и заклятий. Именно их сейчас читала Лия. Даже зная заклинание, его не всегда можно было так просто прочесть, чтобы оно сработало. Обычно нужно было также выполнить некий обряд или даже принести кого-то в жертву.
Но вот то заклятие, которое будто бы заколдовали ее дочь Маргариту, видимо, достаточно было просто прочесть вслух. И это пугало Лию — она теперь все заклинания читала только про себя и пыталась разобраться, что они означают. Благо Лия знала много языков, в том числе древних и забытых.
Мореплаватели и путешественники постоянно привозили новые свитки и фолианты для запретной библиотеки и за это им щедро платили. Сейчас найти заклинание, чтобы поймать охотника за магией, стало делом государственной важности.
И Лия тоже стала не просто одним из людей, наделённым магическими способностями, а тем, кто может спасти всю ситуацию. Она сама понимала всю ответственность и значение того, чем она сейчас занимается, поэтому выкраивала как можно больше времени для этого каждый день. Но пока все безуспешно.
Глава 31
Из-за этой ситуации с Луиджи я совсем перестала общаться с Элизой. К нам домой она не приходила больше, а мне никуда было не выйти, кроме как на приемы к королю. А я так хотела посмотреть, как она играет на музыкальных салонах! Это ведь был ее триумф, она имела там большой успех. Но там было слишком много людей и небезопасно.
Надеюсь, Элиза скоро выйдет замуж и тогда сможет приходить ко мне в гости. Хотя вдруг у нее не будет такой симпатии к своему мужу, как к моему Луиджи? Как это все странно получается. Я ведь даже не ревную. Просто хотела бы поговорить об этом с Элизой, но разве об этом говорят с женой? О чувствах к ее мужу? Нет, эта ситуация просто выводит меня из себя.