Поэзия Латинской Америки
Часть 108 из 124 Информация о книге
В. Мануэл Гарсиа. «Цыганка тропиков». 1922 г.
Земля Чили
Вулкан Осорно
Перевод О. Савича
Осорно, камни пращойв себя самого ты кидаешь.Ты — старший пастух на равнине,глава и рода и края.Ты словно в прыжке застыл,морозом скованный сразу, —огонь, слепивший индейца,в снегах олень белоглазый.Вулкан, покровитель Юга,чужая, твоей я стала,чужой, ты мне стал роднымв долине, где свет я узнала.Теперь ты везде предо мною,владеешь душой и телом;хожу вкруг тебя дозором,пингвин мой, тюлень мой белый.На наших глазах ты сгораешь,как звезды падучие, светел,и вот водой Льянкиуэтвои причащаются дети.Мы знаем, что добр огонь,он в нас, как в тебе, пылает;огонь индейской земли,рождаясь, мы получаем.Храни этот древний край,спасай свой народ от горя,дай сил лесорубам-индейцам,указывай путь тем, кто в море.Указывай путь пастухам,Осорно, старик величавый;расправь своим женщинам плечи,покрой детей своих славой!Погонщик белых быков,расти ячмень и пшеницу,учи своей щедрости землю!Пусть голод тебя страшится!Огнем раскуй нашу волюи холод сердец растопи,сожги поражений отраву,а то, что мы ждем, — торопи!Осорно, каменный выкрики окаменевший стих,гони былое несчастьеи смерть от детей своих!Все мы будем королевами…
Перевод О. Савича
Королевами все мы станем, —а королевства у моря лежат, —Пфигения, и Росалья,и Люсила, и Соледад.В Эльки, долине, окруженнойсотней гор или больше еще,встали вершины красного цвета,цвета шафрана, к плечу плечо.Мы говорили друг другу с восторгом,свято веря, что будет так,королевами все мы станеми у моря повесим флаг.С косами, в белых ситцевых платьях,девочки семилетние, мыпо саду бегали за скворцамитам, где тень бросают холмы.О четырех королевствах твердили,веря, как мусульманин в Коран:будут сказочные и большиете королевства приморских стран.За четырех королей мы выйдемзамуж, как это делалось встарь;будут царями и будут певцами,как Давид, иудейский царь.Будет у нас, потому что огромныте королевства приморских стран,много зеленых морей и ракушеки сумасшедшая птица — фазан.Будет так много плодов и солнца,в реках будет течь молоко,и мы леса рубить не станеми обойдемся без денег легко.Знали мы: каждая — королевадальней, но достоверной земли.Но королевами мы не сталини поблизости, ни вдали.Моряка полюбила Росалья,с морем он был уже обручен,и за то, что нарушил клятву,в бурю на дне остался он.Братьев своих Соледад воспитала,хлеб замесила им кровью своей;темными так глаза и остались,потому что не знали морей.С чистой душой, душой, как пшеница,трудной судьбы не преодолев,не отходит от колыбелейсыновей других королев.На пути с незнакомцем встречаИфигению кинула в дрожь,и пошла она с ним покорно,так как мужчина на море похож.А Люсила с рекой говорила,и с горой, и с ширью полей,и под луною безумья вправдукоролевство досталось ей.Облака — ее царство большое,перед нею — море из слез,в море мужа она потеряла,мантию ткали ей отблески гроз.Но в долине Эльки — над неюсотня гор или больше еще —родились и поют другие,веря в истину слов горячо:«Королевами все мы станемна достоверной земле, вдали,королевства будут большие,королевства приморской земли».Другая
Перевод О. Савича
Ее в себе я убила:ведь я ее не любила.Была она — кактус в горах,цветущий пламенем алым;была лишь огонь и сухость;что значит свежесть, не знала.Камень и небо лежалив ногах у нее, за спиною;она никогда не склоняласьк глазам воды за водою.Там, где она отдыхала,травы вокруг поникали, —так жарко было дыханье,так щеки ее пылали.Смолою быстро тверделаее речь в любую погоду,чтоб только другим не казатьсяотпущенной на свободу.Цветок, на горах растущий,сгибаться она не умела,и рядом с ней приходилосьсгибаться мне то и дело…На смерть ее обрекла я,украв у нее мою сущность.Она умерла орлицей,лишенной пищи насущной.Сложила крылья, согнулась,слабея внезапно и быстро,и на руку мне упалиуже погасшие искры.Но сестры мои и поныневсе стонут по ней и скучают,и пепел огня былогоони у меня вырывают.А я, проходя, говорю им:— В ущелья вам надо спуститьсяи сделать из глины другую,пылающую орлицу.А если не можете, — значит,и сердце помнить не может.Ее в себе я убила.Убейте вы ее тоже!