Поэзия Латинской Америки
Часть 116 из 124 Информация о книге
Ода Поэзии
Перевод О. Савича
Почти полвека по дорогамс тобой, Поэзия, иду.Вначалеты мне опутывала ноги,и падал я ничком на землюиль в лужу, как в могилу;тогда глаза я опускал,чтоб видеть звезды.Позднее обнимала ты меняруками женщины влюбленнойи проникала в кровь мою.Потомты превратилась в кубок.Великолепно былоидти и расточать тебя(а ты все неразменна),идти и одарять водой неистощимой,идти и видеть, как срывалась капляи падала в сгорающее сердце,и возрождалась вновь из пепла.Но этого мне тоже было мало:так много я прошел с тобою,что уваженье потерял к тебе.Ты больше не былатуманною наядой,заставил я тебя работать прачкойи в хлебной лавке хлебом торговать,и ткать с ткачихами простыми,и на заводе по металлу бить.И ты все шла со мной по миру,но больше не былацветущей статуей, как в детстве.Железным голосомтеперь ты говорила,а руки стали тверже камня,и сердце стало колоколом звонким.Ты хлеб пекла и раздавала,ты помогала мне ничком не падать,ты мне товарищей искала —не женщину одну,не одного мужчину,а тысячи, мильоны душ.Поэзия, мы вместе былив бою и в стачке,на демонстрациях, и в гаванях, и в шахтах,и я смеялся,когда твой лоб был вымазан в углеили пахучими опилками увенчан.И больше мы не спали на дорогах.Нас поджидали группырабочих в свежевымытых рубашкахи с красными знаменами.Поэзия,была ты раньше робкой до отчаянья,теперьидешь ты во главе процессий.Привыкли все к тому, что ты одета,как еженощная звезда.Хоть молния порою выдавалатвое высокое происхожденье,но ты свои задачи выполняла,шагая вровень с шагом всех людей.Я попросил тебя, чтоб стала тыполезной и пригодной,как все металлы, как мука;чтоб ты была готова плугом стать,станком и инструментом,и хлебом, и вином;чтоб ты была готовасражаться врукопашнуюи обескровленною пасть.И вот теперьблагодарю тебя, Поэзия,жена, сестра, невеста или мать.Благодарю, волна морская,цвет апельсиновый и знамя,рожденье музыки,мой золотой, мой длинный лепесток,подводный колокол,неисчерпаемая житница.Благодарю тебя,земля всех дней моих,головокружительное небо,кровь моя,за то, что ты меня сопровождалаот самой разреженной высотыдо бедняков за бедными столами;за то, что в душу мне вложилажелезо и огонь холодный;за то, что подняла менядо незначительных и самых трудныхвысот простых людей;за то, что раздаю себя,а ты по-прежнему неистощима:ты разливаешь в мире свежесть крепкуюи пылкость чистую свою,как будто времяменя за шагом шаг уводит в землю,но позволяет вечно течь потокуПоэзии моей.Ода желтому цветку
Перевод В. Столбова
На фоне лазурного небаволнуется синее море…На фоне лазурного небагорсточка желтых цветов.НАСТУПАЕТ ОКТЯБРЬИ как грозно бы ни было море,море — миф, воплощенный в пространство,с его назначеньем высокими закваской его штормовой.Все равнона земле золотитсямаленькое растение,и мы уже глаз не отводимот матери нашей земли.Прах мы есмь и останемся прахом.Пламя, вода или ветерне наша судьба.Только землей мы станем,только сырой землею,а может быть,желтымцветкомна земле.Прошу тишины
Перевод П. Грушко
Сейчас я хочу покоя.Считайте, что я отсутствую.Я глаза на миг закрываю…Пять вещей сейчас мне нужны,пять особо важных корней.Во-первых, безбрежность любви.Во-вторых, любоваться осенью:мне не жить, если листья не будутслетать, сливаться с землей.В-третьих, зимние дни,ливень любимый и нежностькостра на свирепом холоде.В-четвертых, спокойное лето,круглое, как арбуз.В-пятых, твои глаза.Матильда [289] моя, желанная,не заснуть мне без глаз твоих,без взглядов твоих мне не жить,я с легким сердцем сменяювесну на взгляды твои.Друзья, это все, что мне нужно:ничто — и почти что все.А теперь я вас не держу…Я столько прожил, что вскорезабудут меня поневоле,стерев с доски мое сердце,желавшее жить бесконечно.Но то, что прошу тишины я,не значит, что я умру.Со мною все это иначе:я буду и дальше жить.Я есть и быть продолжаю.Просто внутри менябудет силы копить пшеница,чтобы зерна, раздвинув землю,над землей увидали свет,но земля-праматерь темна,вот так же темно и во мне:я похож на колодец, в чьи водыночь роняет звезды свои,чтобы в поле уйти налегке.Понимаете, прожил я столько,что хочу прожить еще столько же.Никогда я не был так звонок,так богат поцелуями.Как прежде — все еще утро.Свет летит со своими пчелами.Оставьте меня с рассветом.Позвольте мне снова родиться.