Классическая поэзия Индии, Китая, Кореи, Вьетнама, Японии
Часть 27 из 217 Информация о книге
* * *Лебяжьего пуха нежнее любимой стопы.Для них и цветы аниччама — шипы.Терзания разлуки* * *С любовным недугом я тщетно пытаюсь бороться:От черпанья только полнее колодцы.* * *Ни скрыть не могу, ни открыть не могу свой недугВиновнику неиссякающих мук.* * *На жизни моей, как две тяжести на коромысле,Любовный недуг и стыдливость повисли.* * *Бескрайнее море — любовь предо мной разлита,Но нет у меня ни ладьи, ни плота.* * *Жестокий и в дружбе, что сделает с вражьей ордоюВоитель, пылающий лютой враждою?* * *Любимый из глаз не уходит. И веки сомкнутьБоюсь я: о, как бы его не спугнуть?Ревность* * *«Люблю больше всех!» — я однажды воскликнул… Мрачна,«Кого это — всех?» — вопросила она.* * *Поклялся: «Люблю до кончины!» Она мне: «Изменник!Кого ж ты полюбишь в грядущих рожденьях?»* * *«Я думал сейчас о тебе!» — говорю я. «Вот диво!А раньше о ком?» — проворчала строптиво.* * *Чихнул я, она разрыдалась, а в голосе злоба:«Должно быть, тебя вспоминает зазноба?»* * *Чиханье сдержал я, она — не добрее ничуть:«Ты, видно, задумал меня обмануть?»* * *Пытался утешить ее — только повод для спора.«Ты всех утешаешь, — твердит, — без разбора».* * *Взглянул на нее — вновь обида и слезы рекой:«Меня ты сравнил, признавайся, с другой».Поэты-шиваиты [316]
Тирунъяна Самбандар [317]* * *Полумесяцем украшен, [318]белым пеплом обметен,Сердца моего похитчик,гордо восседает онНа быке. Его сияньемсам Создатель посрамлен. [319]В многославном Брахмапуре [320]он воздвиг свой дивный трон.* * *Ужели ты обитель Шивы,Арурский [321]храм, не посетил еще?С цветами, сердцем просветленный,спеши к Отцу, в его святилище.Неси весь пыл своих хваленийему, Истоку Добродетели.Избавиться от возрождений —есть благо высшее на свете ли?Едва в ярчайших переливахсверкнет Арурская Жемчужина,Тебе овеет душу радость,и будет боль обезоружена.Тирунавуккарасу Свами (Аппар) [322]* * *Как я спасу свой бренный остов?Мне ярость раздирает грудь.Смогу ли я, черпак дырявый,хоть каплю блага зачерпнуть?Лягушка я в змеиной пасти.Закрыт к освобожденью путь.О повелитель Оттрийура [323]!Моей опорой верной будь!Душа моя — груженный гневомдо полузатопленья плот.Весло — рассудок. Вожделенье —скала среди бурлящих вод.Кто, средоточье милосердья,меня от гибели спасет?О повелитель Оттрийура!Ты мой единственный оплот!* * *Отрадно ви́ны чистое звучанье,отраден свет луны,И южный ветерок, и ожиданьерасцвета в дни весны,И над прудом пчелиное жужжанье,и сладостные сны,—Отрадней тень от ног Отца — да будеммы ей осенены!* * *Напрасно в священном потоке свершать омовенье,На мыс Кумари́ [324]отправляться — излишнее рвенье.Лишь тот обретет от страданий земных избавленье,Кто славит Всевышнего — имя его и веленье.Пустое занятие — веды бубнить тихогласноИ слушать, как шастры читают, — поверьте, напрасно.Лишь тот обретет избавленье, чье сердце согласноС Всевышним, — о нем помышляет вседневно, всечасно.Напрасно подвижничество и обитель лесная,Напрасно глазенье на небо, еда немясная.Спасется лишь тот, кто не знает покоя, взываяК Всемудрому, только его одного признавая.Сундарамурти Свами [325]* * *