Алая шкатулка
Часть 22 из 58 Информация о книге
– Палатка, – тихо проговорил Уортон. – Смотрите! Полог в палатку откинулся. Они увидели разбомбленную улицу, небольшой кусочек Лондона времен войны. В палатку втолкнули грязного и взлохмаченного Джейка. В его глазах застыло отчаяние. Этот его взгляд сразу напугал Сару. И Джейк был в наручниках. – Отлично, – буркнул Венн. – За дело. Оказавшись снова рядом с зеркалом, Джейк почувствовал облегчение и прилив сил. Оно стояло, наклонившись под небольшим углом, его поверхность ничуть не изменилась, ни одна царапина не нарушила его совершенство, и черные глубины все так же оставались непроницаемыми. Даже серебряная рама, хоть на ней и появились вмятины, была той же. Джейк смотрел на свое еле различимое отражение и пытался придумать, что ему теперь делать. – Это оно? – спросил стоявший у него за спиной Алленби. Джейк обернулся: – Да. Я хочу, чтобы с меня сняли наручники. И пусть все выйдут. Кроме вас. Инспектор оценивающе посмотрел на Джейка, потом повернулся к сержанту: – Эванс, выйди. – Шеф… – Я справлюсь. Постой снаружи. И никого не пускайте за ограждение. Красномордый глянул на Джейка и вышел из палатки. Было слышно, как у сержанта под ногами, пока он неуверенно идет прочь, хрустят обломки кирпичей. Алленби достал из кармана ключ для наручников в кожаном футляре, но не торопился им воспользоваться. – Для начала объясни, что ты собираешься делать. Джейк глубоко вздохнул и сказал: – Инспектор, вам это не по зубам. Алисия была не шпионкой, а двойным агентом. Мы с ней работали на британскую разведку. Алленби и глазом не моргнул. Поверил или не поверил? Джейк дал волю воображению. – Это зеркало – в высшей степени секретное средство коммуникации. Оно не должно попасть в руки врага. Я могу прямо сейчас им воспользоваться… чтобы выйти на связь с… с моим начальством. Снимите с меня наручники. Алленби даже не пошевелился. Потом прикурил сигарету подрагивающими и пожелтевшими от никотина пальцами. – Откуда мне знать… – Не можете вы ничего этого знать. Хватит с меня. Снимите уже наручники. Или вашей карьере конец. В палатке повисла тишина. Джейк представил огромный, израненный город снаружи, сотни и тысячи работающих, пострадавших, напуганных людей, которые даже не подозревали, что здесь в этот момент находится черная дыра, способная поглотить их всех. Громко хлопнула дверь автомобиля. Послышались голоса. Кто-то спорил недалеко от палатки. – Хорошо, – решился Алленби. Инспектор шагнул к Джейку, и тут в палатку ворвались двое в армейской форме. Оба в красных фуражках и с пистолетами. Военные. Джейк выругался. Инспектор обернулся ко входу в палатку: – В чем дело? Это дело полиции. У вас нет оснований… – У меня есть все основания, – парировал высокий офицер и смерил их с Джейком властным взглядом. – Инспектор, выйдите и ждите у заграждения со своими людьми. – Вы не можете мне приказывать. Я вам не подчиняюсь. – Это – война, сэр! – Офицер угрожающе поднял пистолет. – Выйдите из палатки. Алленби глянул на Джейка и расправил плечи. – Мне жаль, мистер Уайльд, – официальным тоном заявил он, – но тут я ничего не могу сделать. Удачи вам. После этого опустил футляр с ключом в протянутую ладонь офицера и вышел. Они сразу перешли к делу. Венн прижал к себе Джейка и приказал: – Джордж, не отходите! Держитесь рядом! Джейк огляделся в последний раз. Уортон во все глаза смотрел на улицу и бормотал: – Это потрясающе! Будь я проклят, это просто потрясающе! Венн притянул его к себе и крикнул в зеркало: – Пирс, мы идем! Звук был такой, как будто на развалинах кто-то выстрелил. Алленби чертыхнулся, выбросил сигарету и побежал. Все его люди – за ним. Инспектор откинул полог палатки и вытаращил от изумления глаза. Зеркало во всем своем великолепии стояло на месте, но больше там никого не было. – Ничего себе! – выдохнул ему в затылок запыхавшийся сержант. – Куда они подевались? – А мне хотелось бы знать, откуда они явились, – мрачно буркнул Алленби. Джейк стоял посреди лаборатории, словно в трансе, а Сара торопливо снимала с него наручники. – Ты в порядке? – спросила она. – В порядке… Я так понимаю – Гидеон вернулся. – Наконец-то. Ты, наверное, натерпелся там? Джейк не слушал. Он очень медленно, Сара даже немного испугалась, протянул к ней руку и взял у нее футляр Алленби с ключами. Футляр был из потертой рыжей кожи, на нем красовалась эмблема: металлический лис с мышью в улыбающейся пасти. И еще надпись: «Автомастерская Джонсона, Блэк-Фокс-лайн, Хай-Холборн». – Что? – с тревогой в голосе спросила Сара. У Джейка было такое лицо, будто он не мог поверить своим глазам. – Черный лис освободит тебя, – прошептал он. Ты можешь исцелить болящий разум, Из памяти с корнями вырвать скорбь?[4] 11