Алекс & Элиза
Часть 16 из 40 Информация о книге
Пегги внесла корзину со всем необходимым, пока Анжелика оглядывалась с незаинтересованным видом. – Позволите? – Анжелика устроилась в ближайшем кресле. Пегги последовала ее примеру и начала распаковывать принесенную корзину. – Постой, сестра! Микробы! Микробы! – Элиза побледнела. – Сначала подготовь на столе место для нашего оборудования. Ничего не должно упасть на пол. Анжелику ошеломила непривычная уверенность средней сестры в этой неизвестной им области. Определенно, за то короткое время, что она была вдали от Олбани, в ней проснулась впечатляющая сила. Но ведь Элиза всегда училась новому быстрее них. Анжелика повернулась к Пегги, которая глазела на сестру с раскрытым ртом. – Ну и чего же ты ждешь, Пегги? Ты слышала просьбу. Поставь корзину на кресло и помоги мне расчистить стол для нее. Нам предстоит важная работа! Капрал Вестон бросил нервный взгляд на корзину и направился к двери, обходя ее по широкой дуге. Элиза решила, что он слегка глуповат. Его товарищ тоже казался напуганным и готовым сбежать следом за другом, но девушка его остановила. – Ларпен, не так ли? – быстро спросила она. – Дом не настолько велик, чтобы собирать офицеров вам пришлось вдвоем, мистер Ларпен, поэтому, может быть, начнем с вас? Пегги, принеси мне кувшин воды из кухни. Ларпен оглянулся на Вестона, но тот устраивал целое представление, предлагая Пегги помощь в поисках кухни, несмотря на то что она только что прошла через нее. – Конечно, мисс Скайлер, – покорно выдавил Ларпен. – Что мне надо делать? – Ничего, лишь снять сюртук, закатать левый рукав рубашки и сесть сюда. Ларпен скинул сюртук, расстегнул кружевную манжету и начал закатывать рукав. – Есть какая-то причина, по которой требуется левая рука? – Процедура вызовет небольшую сыпь, которая может доставлять неудобство при письме. – А если я левша? Что ж, очень жаль. Возможно, как-нибудь в другой раз. Ларпен с облегчением вскочил. Элиза схватила его за рукав. – Пожалуйста, расслабьтесь, мистер Ларпен. Прививка одинаково эффективна как на правой руке, так и на левой. Ларпен снова сел. – Это неважно, – пробормотал он уныло. – На самом деле я вовсе не левша. – Мистер Ларпен! – воскликнула Элиза со смехом. – Вас беспокоит сама процедура? Уверяю вас, волноваться не о чем. Я сама прошла через нее, как и вся моя семья, включая семилетнего брата и обеих сестер. – Удивительная храбрость для мальчика его возраста, – вставила Анжелика. – Конечно, он все время держался за мамины юбки. Она одарила мистера Ларпена натянутой улыбкой, в которой без труда читалось презрение. Пегги вернулась с кухни, расплескивая воду из налитого доверху кувшина. Элиза начала готовить пасту, тщательно отмеряя ингредиенты. Хотя оставалось сделать не больше дюжины прививок, а порошка было более чем достаточно, она не хотела потратить даже лишней крупинки. Девушка ощущала нервный взгляд пациента на себе все то время, что готовила смесь. Наконец он откашлялся и заговорил. – Я слышал, прививка срабатывает не у всех. – Если она не сработает, мы поставим еще одну. – Но как вы узнаете, что она не сработала? – Как я уже говорила раньше, если все пойдет как надо, будет легкая сыпь, похожая на сыпь от ядовитого плюща. – Чесаться будет так же? Я однажды влез в ядовитый плющ, когда был ребенком, и маме пришлось надевать мне носки на руки, чтобы я не расчесывал кожу до крови. – Уверяю вас, мистер Ларпен, оспины чешутся намного, намного сильнее. – Вообще-то, лейтенант Ларпен. – Ну конечно, – согласилась Элиза. – Прошу прощения. Вы так молоды и уже офицер. Ларпен пожал плечами. – В новой армии это не так важно. Здесь звания раздают так же легко, как яблоки в осеннем саду в урожайный год. Есть даже полковники моего возраста – например, полковник Гамильтон, – но он свое звание заслужил, это уж точно, в сражении при Брендивайне в прошлом году и в битве при Монмуте в этом, когда сражался рядом с самим Вашингтоном. Взволнованная тем, что имя полковника Гамильтона так естественно прозвучало в их беседе, Элиза хотела, чтобы он продолжал рассказывать. Но молодой человек сменил тему и начал жаловаться на скудность пайков. – Взбодритесь, лейтенант Ларпен, – сказала Элиза. – Блокада наверняка скоро закончится. Нужно радоваться тому, что мы вносим свой маленький вклад в общее большое дело. А теперь протяните мне руку, пожалуйста. Ларпен протянул ей левую кисть с таким видом, словно девушка собиралась отрезать ее. Элиза крепко сжала его предплечье и потянулась за грабельками. – Может немного колоть, – предупредила она и, прежде чем он успел ответить, провела инструментом по запястью. Ларпен застонал. – Лейтенант, – проворчала Элиза, – это же просто царапина! – Меня беспокоит не она, – ответил Ларпен. – Просто… Я слышал, некоторые люди заболевают от прививки. – Будет и легкая сыпь, и небольшой жар… – Я слышал, некоторые умирают, – перебил ее Ларпен. – Лейтенант, может, вам станет спокойнее, если вы узнаете, что только на этой неделе я сделала прививку вашему полковнику Гамильтону? И он ни секунды не сомневался в ее нужности и не задал ни одного вопроса о ее последствиях. Он просто сказал, что, если прививка хороша для его командира и подчиненных, значит, она, определенно, хороша и для него. Генерал Вашингтон мог бы гордиться этим образчиком солдатской храбрости. Разве вы не согласны, сэр, что все мы сражаемся на одной стороне? У Ларпена челюсть отвисла. – Раз вы так считаете, мисс… Но полковник Гамильтон ужасно храбрый. Если и есть среди офицеров тот, кого я уважаю больше, чем полковника, то это только сам главнокомандующий. – Храбрый, значит? – спросила Анжелика, обменявшись с Пегги взглядами. – Молю, расскажите нам побольше об этом юном храбреце! – Я слышал все это от парней, мэм. Да, именно так. Это случилось под Монмутом – в тот день лошадь полковника Гамильтона подстрелили прямо под ним. Когда красноспинные поползли на холм, его атаковал кавалерист с ружьем. И что он сделал? Он остался на месте, зарубил кавалериста саблей, прыгнул на его лошадь и ускакал прочь. По крайней мере, так мне рассказывали. Анжелика закатила глаза. – Ах, вот так рождаются легенды! Но Элиза слушала с волнением, заметив, что Пегги слегка позеленела лицом. – Пожалуйста, сестра, присядь, пока не упала в обморок. Лейтенант Ларпен, боюсь, наша Пегги не привыкла к такого рода историям. Почему бы нам не вернуться к менее тревожащей теме – прививкам? Элиза была в курсе статистики смертей среди привитых от оспы, а также знала, что отчасти то, о чем бормотал трусливый юнец, – правда. На каждую сотню привитых один или два всегда зарабатывали самую настоящую оспу, иногда с летальным исходом. Но с учетом того, что среди непривитых уровень смертности был раза в три выше, она понимала: этот риск более чем оправдан. И все же девушка была слишком честной, чтобы лгать обеспокоенному юноше. – Не падайте духом, солдат. Вы скорее умрете от оспы без этой прививки, нежели с ней. А на самом деле, вы можете пасть на поле боя с намного большей вероятностью, чем от оспы и прививки вместе взятых. Ну, а теперь… – она положила примочку на расцарапанное запястье и туго его забинтовала, – …все в руках Господа. Ларпен побледнел. – Я шучу, лейтенант, – заявила она, начиная собирать принадлежности. – Все будет хорошо. Вы снова сможете бороться на руках через считаные дни. 16. Офицеры и джентльмены Штаб-квартира Континентальной армии, Морристаун, Нью-Джерси Февраль 1780 года Едва Элиза закончила, капрал Вестон вернулся в комнату с восемью спутниками. В основном они были младше двадцати пяти, и лишь два офицера выглядели постарше. Элиза внимательно вглядывалась в лица пришедших, уверяя себя, что никого конкретного не ищет. Удивительно, но офицеры нервничали намного больше, чем простые солдаты. Судя по тому, что Элиза с сестрами поняли из коротких бесед с ними, дело было в том, что им рассказали о процедуре достаточно, чтобы напугать, но недостаточно, чтобы они поняли суть. Плохое образование, решила девушка, иногда бывает намного хуже его полного отсутствия. Но у нее не было времени на праздные разговоры. Поскольку все офицеры оказались молодыми, каждый из них стремился проявить рыцарство на грани флирта. Их потрясла Пегги и смутила Анжелика. Было ясно, что им нечасто приходится находиться в женском обществе, не считая вдовушек и служанок, поэтому каждый старался развеселить их, заручиться обещанием новой встречи или даже танца. Элиза старалась отвечать вежливо, но в ее словах не было интереса. Следовало признать, что отсутствие полковника Гамильтона разочаровало ее. Уверяла себя, что всего лишь хочет в очередной раз осудить его за странные инсинуации касательно ее предполагаемых поступков и призвать к ответу перед лицом общества. Но даже ей самой этот аргумент казался надуманным. Больше всего девушке хотелось узнать, что в ней заставило его предположить, будто она способна на такое недостойное поведение. А также были ли эти предположения вызваны его низменными инстинктами или тем, что Алекс питал к ней искренние чувства. Краска прилила к ее щекам, когда в сотый раз за неделю перед глазами возникла картина, где молодой полковник ждет ее на сеновале отца. А вчера Элиза согласилась отправиться с ним на санную прогулку, но, конечно же, лишь для того, чтобы снова повидать его коня, Гектора. Пусть ей и не хотелось это признавать, в последнее время девушка ощущала растущую привязанность к хозяину Гектора, сравнимую, а то и превосходящую ту, что она испытывала к нему самому. Ее нынешний пациент, полковник Мартинс, сделал попытку сбежать. – Вы так раскраснелись, мисс Скайлер. Пожалуйста, позвольте мне принести вам стакан холодной воды! Элиза придержала его руку, заставив вновь опуститься в кресло. – Я в полном порядке, полковник. Будьте добры, не вставайте, пока процедура не окончена.